„J'a jsem nevedel (я не знал), ze to je zak'azan'e (что это запрещено),“ omlouval se bezv'yrazn'y muz (оправдывался безликий муж;
Muz, kter'eho drzel za rameno, byl bled'y a bezv'yrazn'y. „Proc bych nesk'akal?“ ozval se chabe. „J'a tady totiz bydl'im.“
Cetn'ik Panenka uvazoval kr'atce o situaci. „To je mozn'e,“ rekl, „ale mne se nel'ib'i, ze sk'acete z okna.“
„J'a jsem nevedel, ze to je zak'azan'e,“ omlouval se bezv'yrazn'y muz. „Zeptejte se pana Pacovsk'eho, ze tu bydl'im. J'a jsem totiz Roedl.“
„To je mozn'e (возможно),“ pravil cetn'ik Panenka (сказал жандарм Куколка). „Tak mne ukazte sv'e pap'iry (предъявите мне свои документы;
„Pap'iry (документы)?“ del pan Roedl nejiste (неуверенно сказал Рёдл). „J'a totiz nem'am s sebou z'adn'e pap'iry (у меня, собственно, нет с собой никаких документов). J'a si o ne dop'isu (я напишу, /чтобы их прислали/).“
„My uz si o ne dop'iseme sami (мы сами о них напишем),“ rekl Panenka ochotne (с удовольствием/охотно сказал Куколка). „Pojdte se mnou (пройдемте со мной), pane Roedl.“
„To je mozn'e,“ pravil cetn'ik Panenka. „Tak mne ukazte sv'e pap'iry.“
„Pap'iry?“ del pan Roedl nejiste. „J'a totiz nem'am s sebou z'adn'e pap'iry. J'a si o ne dop'isu.“
„My uz si o ne dop'iseme sami,“ rekl Panenka ochotne. „Pojdte se mnou, pane Roedl.“
„Kam (куда)?“ br'anil se pan Roedl (оборонялся пан Рёдл), popelav'y v tv'ari (пепельный в лице = с посеревшим лицом). „Jak'ym pr'avem (по какому праву)… jak'ym pr'avem me chcete sebrat (по какому праву вы хотите меня забрать;
„Protoze se mne nel'ib'ite (потому что вы мне не нравитесь), pane Roedl,“ prohl'asil Panenka (сказал Куколка). „Nedelejte z'adn'e reci a pojdte (не болтайте: «не делайте никаких разговоров» и пойдемте).“
„Kam?“ br'anil se pan Roedl, popelav'y v tv'ari. „Jak'ym pr'avem… jak'ym pr'avem me chcete sebrat?“
„Protoze se mne nel'ib'ite, pane Roedl,“ prohl'asil Panenka. „Nedelejte z'adn'e reci a pojdte.“
Na cetnick'e stanici sedel pan str'azmistr Kolda v papuc'ich (в жандармском участке сидел пан Колда в тапках;