Читаем Четверть века назад. Часть 2 полностью

— Онъ находитъ его слишкомъ молодымъ, безъ положенія въ свт….

Графиня даже руками всплеснула:

— Молодой мужъ, чистый, врующій въ любовь и въ женщину, не истрепавшійся avec toutes ces cr'eatures съ которыми они тамъ вс проводятъ лучшіе свои годы, да вдь это счастіе — самое рдкое и желанное счастіе! О, сколько бы женщинъ вышли иными изъ этой battle of life [1] еслибы выпалъ имъ на долю un vrai mariage, бракъ съ человкомъ такимъ же непорочнымъ въ своемъ прошедшемъ какъ и он сами когда выходили замужъ…. А «положеніе»?… Боже мой! да неужели этотъ Milord Walpole, этотъ умный человкъ, который такъ независимъ въ своихъ мнніяхъ и такъ не нравился за это en certain lieu, неужели и ему нуженъ для такого прелестнаго существа какъ его племянница l''eternel aide de camp `a carri`ere въ род этого Анисьева? Вдь онъ же знаетъ чего стоятъ tous ces ignobles ambitieux d'antichaimbre которыми полонъ Петербургъ. Онъ долженъ цнить людей которые иного ищутъ, иное длать хотятъ чмъ то что тамъ длается! Il est v'eritablement Europ'een, lui, какъ же не противно ему все это наше татарство!.. Послушайте, прерывая себя, молвила она быстро подымаясь съ мста, — хотите, я сейчасъ переговорю съ нимъ, мы всегда были большіе друзья….

Софья Ивановна удержала ее за об руки:

— Нтъ, милая графиня; тысячу разъ благодарю васъ, но въ эту минуту это было бы во всякомъ случа преждевременно. На мн лежитъ обязанность поговорить и съ нею, и съ нимъ ране всхъ, сказала она, и судорожное движеніе повело все ея лицо при этомъ.

— Вы правы, молвила графиня, садясь опять, — и я вижу что вамъ это будетъ не легко, добавила она, пожимая ей руку.

Он на мигъ замолкли.

— Et le jeune homme, вашъ племянникъ, amoureux fou, да? начала опять графиня.

Черты Софьи Ивановны омрачились:

— Да… но не такъ, кажется, какъ бы я желала, проговорила она какъ бы нехотя, — не такъ какъ этого стоитъ эта удивительная двушка.

— Что вы хотите сказать?

— Мн трудно было бы это объяснить вамъ, я сама не могу еще вполн дать себ въ этомъ отчетъ, но мн показалось сейчасъ въ театр…

— Онъ былъ удивительно хорошъ! вскликнула графиня Воротынцева:- un vrai d'esespoir!

— Слишкомъ! отвтила сквозь зубы Софья Ивановна. — Ахъ, вотъ онъ! вырвалось у нея въ это же время.

Изъ-за портьеры выглянуло лицо Гундурова: онъ видимо искалъ тетку и не входилъ, видя ее занятою разговоромъ съ незнакомою ему дамой.

— Представьте мн его пожалуста! съ живостью проговорила графиня.

— Сережа! кликнула Софья Ивановна.

Графиня дружески пожала ему руку, едва названъ онъ былъ ей, и пригласила ссть подл себя:

— Не ждите отъ меня комплиментовъ, говорила она, — прежде всего потому что я никогда не умла ихъ длать, а потомъ вы ихъ, я думаю, такъ много уже успли наслышаться что не говорить вамъ ихъ значитъ оказать вамъ услугу, неправда ли?

— Истинная правда, графиня, сказалъ Сергй, — тмъ боле что ничего не можетъ быть глупе, какъ положеніе человка которому, заслуженно или незаслуженно воздаютъ хвалу въ глаза. Я только-что испыталъ это. Одинъ изъ вашихъ петербургскихъ львовъ сдлалъ мн честь пожелать познакомиться со мною, — бдный герой нашъ видимо старался говорить веселымъ и спокойнымъ тономъ, но Софья Ивановна видла что это стоило ему неимоврныхъ усилій, — и насказалъ мн такихъ любезностей что я не зналъ куда дться. Къ несчастію же моему, это случилось какъ разъ противъ какого-то большаго зеркала, въ которое я нечаянно взглянулъ въ эту минуту, и былъ до того пораженъ совершенно идіотскимъ выраженіемъ моей физіономіи что не дослушавъ диирамба убжалъ отъ него стремглавъ, будто пойманный въ преступленіи.

Графиня громко засмялась:

— Это былъ графъ Анисьевъ, cet enthousiaste exag'er'e?

— Да. Онъ такъ назвался, представляя себя мн, отвтилъ Гундуровъ съ худо скрытою ироніей.

— Eh bien, c'est tr`es beau de sa part, я васъ увряю, сказала она съ тмъ же смхомъ, быстро обмнявшись взглядомъ съ Софьей Ивановной;- вы должны быть ему не шутя благодарны: онъ можетъ быть гораздо боле рыцарь чмъ вы думаете, промолвила она совершенно другимъ тономъ, вспомнивъ вдругъ сказанное ей Анисьевымъ въ театральной зал за чаемъ.- Ou beaucoup plus machiav'elique encore чмъ какимъ я его знаю, высказала она тутъ же вслухъ пробжавшую у нея вслдъ за этимъ мысль, и ея сфинксовые глаза съ загадочнымъ выраженіемъ остановились на Гундуров.

Молодой человкъ съ недоумніемъ и нкоторою тревогой ожидалъ объясненія непонятныхъ ему словъ ея….

Но онъ не получилъ этого объясненія.

— Разкажите мн пожалуста, сказала нежданно графиня, — что съ вами было въ Петербург? Ваша тетушка мн сказала что васъ не пустили за границу?

Онъ не усплъ отвтить.

— Une taise de Gungl, n'est-ce pas? спросила она его вдругъ, прислушиваясь къ доносившимся къ нимъ изъ залы звукамъ.

— Не сумю, право, вамъ сказать, графиня, отвчалъ онъ небрежно, — я не музыкантъ, а тмъ мене танцоръ.

Перейти на страницу:

Похожие книги