— О! что касается до этого…
— Ты ошибаешься, Пьер Кольфа, это не так легко, как ты воображаешь!
— Извините, я думаю, что это вы ошибаетесь.
Она вполовину обернулась с движением, выражавшим её раздражительный и повелительный характер и, возвышая голос, продолжала:
— Как! ты думаешь, что такой негодяй, как ты, жизнь которого висит на одном волоске, и который, будучи в бегстве и в нищете, может безнаказанно, не заключив договора, слышать то, что ты слышал тут, торговаться за услугу с такой женщиной, как я, и отказываться от самого обыкновенного дела, сказав мне рыцарски: «Дело это мне больше не подходит, я владею вашими намерениями, вашим секретом, обратитесь к другим». Гм!.. ты воображаешь, это так легко!
— Ей же ей, да!
Этот ответ только усилил гнев его собеседницы.
— Несчастный земляной червь! — воскликнула она, — Ты не знаешь, с кем ты говоришь, с кем ты имеешь дело! Знай же, ты выйдешь отсюда только для того, чтоб подвергнуться участи, которую ты избегал в Париже дьявольскими хитростями.
— Успокойтесь, сударыня, пожалуйста.
— А! это уже верх наглости; это ты меня просишь успокоиться? Ты, которого я прикажу повесить до истечения сорока восьми часов!
— О! о! если б вы вешали всех тех, которые этого заслуживают, я бы не был тут, это возможно, но!..
— Но!..
— А! право, вы бы тоже не были бы тут!..
— Несчастный, ты произнес твой приговор!
Она сделала движение, чтоб позвонить, но он её без всякого насилия остановил словами.
— Не зовите никого, — сказал он, — вы пожалеете.
— Говори же! что тебе надо? Чего ты желаешь, чего ты требуешь?… А! я догадываюсь… ты меня выдал… Эта женщина тебя подкупила, ты ей продал мою тайну!
— Божусь вам! гнев вас ослепляет. Потому что если я когда-нибудь и желал кому зла, так это ей.
— Ты смеешься, решительно.
— Нет… но будучи в состоянии располагать собой по другим причинам, я сожалею, что не могу вам услужить.
— Довольно; этот разговор слишком долго продолжался!.. Уходи… Но ты раскаешься!
— Уделите мне ещё две минуты?
— К чему?
— Чтоб мы были совсем квиты. Вы мне дали денег, я вам их отдал; вы мне рассказали историю, позвольте и мне вам рассказать.
Понимая, что она находится в присутствии не простого авантюриста, она не смела настаивать и, приняв презрительную позу, заявила:
— Две минуты, больше ни одной.
— Вы очень добры. Я начинаю. Этому пять или шесть месяцев, я не знаю наверно числа, это было в первых числах февраля. Ночь была холодная. О! я дрожу при одном воспоминании. Было очень темно, в особенности в местности около церкви Сен-Жак-де-ла-Бушера. Около двенадцати часов, можно было подумать, что местность совершенно пуста; ну! этого не было. Этот Париж, фантастический и коварный город!
— Какое мне дело до всего этого?
— Подождите, подождите.
Вдруг, черная дверь, возвышающаяся над тремя кривыми ступенями, полуоткрылась осторожно; укутанная женщина с раскрытой головой, показалась в этой двери, обмениваясь таинственными словами с хозяином дома. Дом этот, кстати, пользуется дурной славой, сударыня. О! но не за распутство как другие дома; куда как хуже этого! а за таланты его владетеля, и услуги, им оказываемые.
— Дальше… дальше…
— Я боюсь быть докучливым; две минуты прошли…
— Довольно глупых шуток! Ты слишком много сказал, чтоб теперь замолчать. Доканчивай, я этого хочу.
— Повинуюсь. Таинственная дама, оглядев инспекторским взором перекресток, и думая, что она одна и никем не замечена, спрятала под мантилью вещь, переданную ей стариком, заплатив ему сто раз тяжестью золота; она прошла площадь, взошла в услужливый соседний дом, вышла другим выходом, взошла в карету и велела себя везти, куда ей было нужно. Вот моя история; не правда ли, она интересна?
— Она бессмысленна; я не вижу, что ты можешь извлечь из неё против меня, предполагая, что я имею какое-нибудь сходство с твоей мнимой ночной путешественницей.
— Я, может быть, дурно выразился, или пропустил эту подробность, что, спрятавшись за угол, два свидетеля следили и глазом и ухом за этой маленькой сценкой.
— А ты не слишком ли преувеличиваешь преступление незнакомки?
— Я не назвал дом из которого она вышла? Этот дом принадлежал Жаку Дешо, известному фабриканту ядов, прямому преемнику вдовы Вуазен, которому, видно, суждено умереть на одном с ней костре.
— Ну, и что же! какое отношение ко мне имеет эта фантасмагория? Может ли она меня заинтересовать? Какое у тебя свидетельство?… Твоё?! Какое доказательство?… Их не существует.
— О! о! поискав… Я ручаюсь, что если бы это приключение дошло до наших властей в адмиралтейской палате, они бы сомневались меньше вас.
— Король уже выбранил их за их преувеличенное усердие.
— Может быть! но если бы одна и та же особа попалась им в руки дважды…
— Ты говоришь?
— Что это видели и могут опять увидать.
— Несчастный! ты не хочешь выйти живым отсюда?…
— О! я принял свои меры предосторожности.
— Дерзкий!
— Боже! мне кажется, что вы также приняли меры предосторожности. Мы двое в игре, что делается в лучшем обществе!
— Это клевета, я не буду обманута ни твоими выдумками, ни твоими интригами.