По-настоящему вилла называлась Элиана, но все называли ее Бананой из-за цвета и формы. Женевьева хотела сказать еще что-нибудь забавное или приятное, но в голову ничего не приходило. Впрочем, Дария уже махала своим партнерам по пляжному волейболу, которых оставила у кромки воды. Вскоре подошел парень, потом еще один.
– Я хочу пить… – сказала им Дария.
– Интересный это, должно быть, опыт, – усмехнулся первый, сдвинув солнечные очки на лоб.
– …а у меня при себе ни цента, – продолжала она.
– Ха, этот опыт я часто над собой ставлю! – фыркнул второй, высокий, с облезшими плечами.
– Не смешно.
Она состроила гримаску. Оба расхохотались, подталкивая ее локтями. Наконец парень в очках купил три содовых, и они окружили Дарию, утешая. Что-то яркое вдруг возникло в поле зрения Женевьевы, но она это не сразу осознала. Она проводила взглядом Дарию, полюбовалась ее купальником – сама она никогда бы не решилась надеть такой. Трое приятелей вернулись к пляжному волейболу.
На прилавке пчела присосалась к капле растаявшего сорбета. Женевьева понаблюдала за ней немного, потом снова замаячил знакомый цвет, заставив ее поднять голову. Там, у выстроившихся в ряд яхт, спиной к ней стоял парень в красной матросской шапочке. Она смотрела на него так пристально, что он обернулся и помахал ей рукой. Она помахала в ответ.
– Привет, Тристан!
Тристан был сыном Андре, рыбака, который иногда одалживал Верделенам свой катер на причале Понтон-Суфлан. И правда… Он носил красную шапочку. Тоже. Раньше она никогда этого не замечала.
Погода стояла прекрасная, киоск брали штурмом. После трех, когда кончилось мороженое, она позвонила месье Мепуледу, и тот обещал прислать своего помощника. Воспользовавшись случаем, Женевьева сделала перерыв, опустила навес и пошла прогуляться по набережной. Когда она вернулась, помощник месье Мепуледа уже ждал ее с коробками.
– Добрый день, Жюлиус, – поздоровалась она. – Что у тебя за сорта?
– Сегодня? Аромат «Толл Мен», новинка от Прадуччи. Только для тебя. Тебе нравится?
Женевьева улыбнулась ему. Они были ровесниками, его прическа напоминала Тинтина или рыбу-меч, уголки глаз были приподняты, как и уголки губ, даже когда он не смеялся. Она находила его симпатичным.
– Да, ты говорила о сорбетах? – продолжал он. – У меня есть черная смородина, манго, маракуйя…
– Фисташковое?
– До четверга не будет. Месье Мепуледу надо сделать новый заказ.
Тьфу ты. Завтра ее верный маленький покупатель не получит своего любимого мороженого.
– Спасибо, Жюлиус.
Он поколебался, потеребил прядь волос и наконец выпалил:
– Ты занята сегодня вечером?
– Надо помочь сестренке собрать чемодан. Она завтра уезжает в Париж.
– А-а.
Женевьева догадывалась, что за этим последует. А завтра? А послезавтра? Она посмотрела Жюлиусу в глаза и мягко пресекла дальнейшие попытки:
– И я не могу оставить старшую сестру. Я чувствую, что ей одиноко после разрыва с парнем.
Женевьева вовсе не собиралась этого говорить и удивилась, поняв, что это не ложь. Да, сколько бы Шарли ни пыталась отвлечься на всевозможные домашние работы (с весны она успела покрасить все ставни и косяки, замазать щели, заделать дыры в полу, заменить треснувшую черепицу и многое другое), когда наступал вечер, она часто бывала сама на себя не похожа и выглядела так, будто недоумевала, как ей удалось пережить день.
Жюлиус обреченно хлопнул себя по ляжке поверх белого передника и смешно вздохнул.
– Тем хуже. Мне осталось только сменить духи.
Перед гигантским пластмассовым рожком уже стоял покупатель.
– Ладно, пока! – попрощался Жюлиус. – Привет сестричкам, младшей и старшей!
И он укатил на своем мопеде. Покупатель, изучавший список мороженого, повернулся и оказался лицом к лицу с Женевьевой. Это был парень в красной шапочке.
Только без шапочки.
– Добрый день, – поздоровался он.
Она ответила легким кивком. Солнце светило ему в спину.
– Бутылку воды.
Он не узнал ее. Да он на нее почти и не смотрел. Женевьева поняла, что интересовал его вовсе не список мороженого, а группа там, на пляже.
– С газом или без? – спросила она.
Случайно или повинуясь какому-то таинственному зову, от группы отделилась девушка и, визжа от смеха, побежала к ним, за ней два парня и еще одна девушка.
– С газом или без газа? – повторила Женевьева.
Он не только не узнал ее, он обращал на нее меньше внимания, чем на пластмассовый рожок.
– Ту, что дешевле, – ответил он, повернувшись в три четверти.
Она поставила бутылку на прилавок, как раз когда два парня и две девушки, смеясь, затормозили у киоска. Одна из девушек была Дария, другую Женевьева не знала. Парни были те же, что с утра. Все четверо смеялись, переводя дух, их руки и ноги были в песке.
– Кто угощает? – крикнула Дария. – Сержио?
– Я уже покупал. Теперь Пол.
– Пол на мели, – сказала Дария.
– А ты нет! – вмешалась вторая девушка.
– Нет. Но у моего купальника нет карманов.
Она произнесла это тоненьким голоском, подчеркивая малость своего купальника. Карманов действительно не было. И не было простора для фантазии, подумалось Женевьеве.
Взгляд Дарии устремился на другой конец прилавка.
– Вот ты, новенький.