Читаем Четыре сестры полностью

И запах… как будто их было сто тысяч, этих запахов. Знакомых, незнакомых, странных (нагретого абажура), неожиданных (смесь твердого сыра и железных вешалок из химчистки), забытых (рвущегося хлопка, когда мама рвала старые простыни на тряпки) и так далее.

Майкрофту до всего этого не было дела. Он направился прямиком к клетке, стоявшей на столе. Внутри с гордым видом принцессы сидела жемчужно-серая красавица.

– Можешь достать ее оттуда? – окликнул Майкрофт Гарри.

Гарри вздрогнул.

– Танкред будет недоволен, – сказал он.

– А ты бы хотел жить в тюрьме величиной с почтовую открытку?

Гарри вздохнул.

– Как ее зовут?

Красавица обнюхала сквозь решетку ухо Майкрофта и, кажется, что-то ему шепнула.

– Миледи, – сказал Майкрофт. – Она не говорит на твоем языке. Откроешь ей? Пожалуйста.

– Нельзя.

– Достань ее.

Гарри помотал головой.

– Невозможно.

Майкрофт нетерпеливо затопал лапками.

В эту минуту в соседней комнате скрипнула дверь. Гарри недолго думая спрятался под стол и потянул вниз скатерть. Майкрофт поспешно юркнул за ним.

Это были девочки. Они услышали встревоженный голос Дезире:

– Не заперто, странно, правда?

– Танкред знает, что никто не вой дет к нему в его отсутствие, – ответил голос Энид.

– Вот и доказательство! – хихикнул Майкрофт на ухо Гарри.

Оба под скатертью затаили дыхание. Вдруг раздался слабый крик – вскрикнула Дезире.

– Смотри! Крыса. В клетке.

– Красивая. Надо будет познакомить ее с Майкрофтом.

Майкрофт подмигнул Гарри.

– Для чего все эти склянки? – продолжала Энид.

Что-то звякнуло: это она открыла одну.

– Уфффуууу… Ну и вонища.

Снова звякнуло.

– А эта пахнет…

Майкрофт заерзал. Пора было вмешаться, не то они весь день просидят под столом, слушая их глупости!

Он принял свой самый свирепый вид – глаза горят, пасть оскалена, зубы поблескивают. И одним прыжком выскочил на середину комнаты. Гарри услышал два испуганных «ай!».

Выглядел Майкрофт и впрямь устрашающе. У Энид сердце ушло в пятки, но она храбро схватила Дезире за руку, и они медленно попятились к двери. Захлопнув ее за собой, кубарем скатились по лестнице.

Подождав еще немного, Гарри выбрался из своего укрытия. Майкрофт уже ходил кругами вокруг клетки Миледи. Они беседовали на непонятном Гарри языке.

– Ладно, – сказал Гарри. – Вот что я тебе предлагаю: клетку я открывать не стану, но буду приводить тебя к ней каждый раз, когда Танкред уходит.

– Обещаешь?

Гарри кивнул.

– Лучше, чем ничего, – проворчал грызун. – Ты позволишь? Нам бы хотелось поговорить минутку наедине…


Письмо Гортензии Мюгетте

Перейти на страницу:

Похожие книги