Читаем Четыре темперамента полностью

Какой гадостью веет от наших сомнений и тревог. (Затихает.)

РАЗРАИЛОВ

Ну вот, кажется, теперь порядок, можно и речугу толкнуть! (Встает в позу.) Счастье! Счастье, лишенное несчастий! Новое счастье в любой части!

САНГВИНИК

(слабое движение). Прощай, лазурь Преображенская и золото Второго Спаса… (Затихает.)

РАЗРАИЛОВ

Творчество! Счастье в творчестве! Творчество в счастье!

МЕЛАНХОЛИК

(слабое движение). Анна Николаевна… там, на скатерти… обратите внимание… золотое кольцо… (Затихает.)

РАЗРАИЛОВ

Чистота! Чистота линий! Лаконизм! Чистота в лаконизме! Лаконизм в чистоте!

ХОЛЕРИК

(слабое движение). Как трепетали липы на углу Сорок второй и Восемнадцатого… какое пиво… (Затихает.)

РАЗРАИЛОВ

Прогресс! Прогресс без регресса! Чистый прогресс в чистоте, в счастье, в счастье без несчастий, в творчестве и лаконизме! Лучший человек — мертвый человек!

ФЛЕГМАТИК

(слабое движение). Навешивай на ворота! Пас! Боба, не водись! Мазила, бей! (Затихает.)

РАЗРАИЛОВ

Сон! (Нажимает кнопки. Сотрудники сидят без движения. Киберу.) Какие будут предложения?

КИБЕР

У меня предчувствие. Эксперимент провалился. Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

С каких это пор у вас предчувствия?

Кибер неожиданно покидает свое место. Разминаясь, проходит через сцену, садится на подоконник, нога на ногу.

КИБЕР

Слушайте, Разраилов, вы что-то слишком уж вошли в роль. Что вы знаете о моем внутреннем мире? Что вы понимаете в науке? Скажем прямо — вы шарлатан! Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

(нагло улыбаясь). Лобовая и грубая характеристика. Не к лицу такой сложной машине, как вы.

КИБЕР

Я вами возмущен. Этих несчастных заставляете работать, а сами в командной рубке занимаетесь плагиатом. Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

Это мое хобби. Что, съели?

КИБЕР

Устроили свалку антиквариата, бесчинствуете с Дамой. Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

Но это же модно! Поймите, я современная персона, проводник истинного прогресса, а мода — спутник прогресса. И потом, что это за критиканство? Что можно Юпитеру, того нельзя быку. Академия вложила в вас деньги, вы должны заниматься Экспериментом, а не критиканствовать. Еще машины будут нас учить!

КИБЕР

(со вздохом). Да уж связался я с вашей шарашкиной конторой. Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

Подумайте, как будем регулировать темпераменты наших сотрудников.

КИБЕР

(резко). Этого я делать не буду! Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

Почему?

КИБЕР

Потому что они мне симпатичны. Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

Но ведь они дохлые!

КИБЕР

Не уверен. Они спорят, страдают, о чем-то мечтают, у них разные темпераменты. Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

Ага, понимаю, они внесли дисгармонию в ваш внутренний мир, растревожили вашу душу. Да, вы действительно сложная машина. Поверьте, это не пустой комплимент. Да-да, понимаю, поверьте, мне тоже это близко. Поверьте, иной раз хочется спуститься на грешную… (заглядывает в окно), пошляться там, как встарь, по конференц-залам, побезобразничать. Иной раз вспомнишь мыльную воду, пузыри, розовую ножку…

КИБЕР

(глухо). Не надо мучить. Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

А помните, как иной раз мчишься скачками по траве и столько запахов — голова кружится!

КИБЕР

Не надо мучить. Передача окончена.

РАЗРАИЛОВ

Да вы не стесняйтесь, любезнейший, посмотрите вниз. Уверяю вас, что хоть и прошло столько веков, она ничуть не изменилась. (Со скрытой ненавистью.) Она так же прекрасна.

Кибер, не выдержав, резко поворачивается к окну. Перед зрителями его зад, обыкновенный человеческий зад. Зад дрожит.

РАЗРАИЛОВ

(отступив на шаг, осматривает зад). Подумать только — доэволюционировался до человеческого зада. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней. (Вынимает из кармана ржавую консервную банку, огромный гвоздь и молоток, приставляет банку к заду, к банке гвоздь, одним ударом вгоняет гвоздь в зад Киберу.)

Кибер рушится на колени.

РАЗРАИЛОВ

Итак, готова новая модель! Я гений! Гений! (Тащит Кибера по полу и водворяет на прежнее место.) Теперь можно и речугу толкнуть!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Амфитрион
Амфитрион

Великий полководец Амфитрион с триумфом возвращается с войны. Он ждёт у города, чтобы войти в него, в соответствии со всеми полагающимися традициями. В это время к его жене, прекрасной Алкмене, проникает Юпитер, принявший образ Амфитриона. При помощи Меркурия, сопровождающего его, он хочет завладеть красавицей, чей настоящий муж давно уже холоден к ней и больше занят войной и своей славой. Так перед нами начинает разворачиваться классическая комедия, посвящённая, на самом деле, современным и, прежде всего, семейным проблемам, не потерявшим своей актуальности до сих пор.Петер Хакс – немецкий драматург, поэт и эссеист. В 60-е годы стал основателем социалистического классицизма и считался одним из наиболее значительных драматургов ГДР. Длительное время Хакс был единственным современным писателем, чьи произведения ставились на театральных подмостках не только ГДР, но и ФРГ. Всемирную известность Хаксу принесла его пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гёте». Перевод: Элла Венгерова

Анна Одина , Дмитрий Дикий , Жан Батист Мольер , Петер Хакс

Фантастика / Драматургия / Социально-психологическая фантастика / Фэнтези / Социально-философская фантастика / Стихи и поэзия