И оставив то место, они не натягивали поводьев, пока не прибыли в Киш. В этом месте эмир Аргун и большая часть вельмож Хорасана вышли к ним и поднесли им свои подарки. Здесь они провели месяц, а потом ударили в походный барабан и вновь отправились в путь с намерением пересечь [реку Окс]. А в то время, когда царь со своей свитой покинули летние пастбища (yailagh
), были отданы приказы захватить все лодки вместе с лодочниками и построить из этих лодок мост, так чтобы когда подойдет царская процессия, войско (hasham) могло бы переправиться без каких-либо затруднений. Царь пожалел их и отменил пошлину с лодок за переправу через реку, и когда не нужно стало платить эту пошлину, стало легко на сердце у всех тех, кто переправлялся через реку. /100/Когда войско переправилось на другой берег, царь решил проехать вдоль берега. А случилось так, что в тех лесах было много тигров[1760]
. Он приказал войскам расположиться кольцом, образовав нерге. Поскольку лошади напугались, почуяв тигров, они сели верхом на бактрийских верблюдов в сильном возбуждении[1761], и десять тигров луга были подстрелены тиграми поля брани, по сравнению с которыми рассказ о султане Масуде[1762], сыне Махмуда, казался обычной сказкой, ибо, как сказал поэт,Что такое простые смертные для того,кто одним выстрелом убивает восемь львов[1763].На следующий день они покинули это место и разбили лагерь в лугах Шафуркана[1764]
, не намереваясь задерживаться там надолго. Однако в день ид-и-азха[1765] пошел снег, и в течение семи дней и семи ночей облака в этом месте не рассеивались. А та зима была очень долгой, и воздух был таким холодным, а мороз таким лютым, что все земли стали подобны «странам, покрытым снегами»[1766], и от сильного холода многие животные погибли. Две или три строки, которые я написал своему отцу (да покоится он в мире!) из великой орды в Каракоруме, хорошо описывали это положение:И ветер пронесу нас над головами палатки из снега, без веревок и шестов.Его стрелы проникают сквозь наши одежды, словно выпущенные рукою богатыря./101/ И когда тайный возлюбленный обнимал красавицу с родинкой на щеке, от свирепости холода они становились одним целым.И если бы не пылал в их печени огонь желания, слюна замерзла бы у них во рту.И на этом привале эмир Аргун разбил большую палатку из отличного сукна, украшенную превосходной вышивкой[1767]
, внутри которой находилась не менее прекрасная золотая и серебряная посуда, и всячески обихаживал Хулагу. После этого по приказу царя он отправился ко двору Менгу-каана, назначив своего сына Керей-Мелика[1768] с Ахмадом-битикчи и автором этих строк управлять делами Хорасана и Ирака от имени царя.И когда рассвет весеннего дня пришел на смену длинной зимней ночи, и свежесть распустившихся деревьев (bahar
) и цветов вспенилась на губах покрывшейся травой равнины, и весенняя пора украсила землю, и мир облачился в семицветную парчу, и сад начал сосать грудь облаков, и стало уместным это четверостишье, написанное в весеннюю пору жизни:Раз Весна приготовила пир красоты,И соловей, возрадовавшись, устремился к своей подруге,/102/ Явись, о рассвет, и поднеси на радостях сегодня под сенью ивы солнца вина[1769],и животные набрались сил, был отдан приказ прикрепить знамена и штандарты [к копьям] и собрать войска для священной войны и искоренения твердыни ереси. И все силы, находящиеся в тех краях, и тюрки, и таджики, были приведены в готовность.
Поскольку город Тун[1770]
еще, очевидно, не был покорен и продолжал упорствовать в своем невежестве, Хулагу прежде всего направился туда, и в начале раби I [конец марта — начало апреля 1256 года] под восходящей счастливой звездой он оседлал коней Победы и Успеха и привязал к их седлам свои желания. Когда он достиг областей Завы и Хафа, здесь его поджидала неприятность, подобная большой туче, бросающей тень на землю. Он послал Коке-Ильгея[1771], Кед-Буку и других эмиров [покончить с этим делом]. Когда они прибыли, чернь (runud) этого города пыталась оказать сопротивление, однако на седьмой день войско проникло во внутренний город (hisar) и сравняло его стены с землей. Они вывели всех мужчин и женщин на открытое место и не пощадили никого старше десяти лет /103/, кроме молодых женщин. И возвратившись оттуда с победой к Царю Мира, они затем направились в сторону Туса.