У артиллерийского лейтенанта Гофера вытянулось лицо. Боцман длинно выругался на непонятном наречии, скорее всего близком к славянскому — я точно различил слова «мать ваша курва».
— Это серьёзно. — Мильх потрогал пальцем цилиндрические слитки. Покатал один из них по столу. — Внушает невольное уважение, господин Герлиц. Одна двадцатая, говорите? Я даже представить боюсь, какие именно услуги вам необходимы.
Невозмутимый Зигвальд кратко объяснил. Плавание к Гельвеции. Мы сами определим, куда именно пойдёт корабль. Полное содействие команды. И наш вымпел на кормовом флагштоке.
— Ваш? — вздёрнул брови Мильх. — Родовой? Я знаю герб семьи Герлиц, три стрелы на чёрном поле. Хорошо, договорились… Но знамя Свободных Торговцев будет поднято наравне с эмблемой вашего рода. Согласны?
— Не моей, — бросил Зигвальд. — Флаг корабля должен быть таким…
Жучок извлёк из поясной сумки лоскут синей материи, развернул и положил на стол, закрыв мерцающее в свете масляных фонариков и свечей золото. Посреди лазурного квадрата изгибалась в прыжке вышитая серебряной нитью акула с острым верхним плавником и приоткрытой зубастой пастью.
Первый помощник, лейтенант артиллерии и боцман молча переглянулись. Клаус схватился за кружку. Господин Гофер огладил холёные усики.
— Вы уверены? — осторожно спросил Мильх.
— Убеждён, — непререкаемо сказал Зигвальд. — Берётесь за дело?
— Думаю, нам следует немедленно переговорить с капитаном. Всем вместе. Я не первый год в море, помню, что происходило сто тридцать лет назад… Ситуация крайне деликатная. Вы должны знать про объявленную на… гхм… носителей этого герба охоту.
— Я бы взялся, — решительно сказал боцман. — Только сначала — доказательства.
— Капитан решит, — бросил Мильх. — Так что, господин Герлиц? Вы согласны побеседовать прямо сейчас? Я провожу вас на судно.
— Всех троих, — сказал Зигвальд. Тот, кого вы назвали «простецом», на самом деле наследник. Стефан фон Визмар. Не-живой — его помощник.
— Как удивительна, непредсказуема и поэтична наша жизнь, — произнёс доселе молчавший Лукас Гофер. — Вроде бы банальнейший каботажный рейс в Бьюрдал с грузом вонючей солонины и бочками с маслом, а? Зигвальд не врёт, я это вижу… Господин Герлиц, не следует немедленно обижаться, я не смел и заподозрить вас в неправдивых словах! Стефан, можно обращаться к вам в соответствии с титулом?
Я обменялся взглядами с Нетико и Жучком. В глазах человека и андроида читалось одно — «да»!
— Извольте, — кивнул я. Лейтенант артиллерии нравился мне меньше, чем обстоятельный Мильх или выглядящий героем пиратских романов прошлого боцман Клаус, но Лукас смотрел на меня с таким неподдельным интересом, что сопротивляться было невозможно. — Я ничуть не против.
— Ваша светлость не… Впрочем, не будем использовать куртуазные обороты. Думаю, все меня поймут, особенно искусственный разум. Ваша светлость, вам ничего не говорят слова «Совет Первого Поколения»?
— Г-говорят, — заикнувшись согласился я. От Николая я был наслышан об этой крайне неприятной конторе. — Вы что, из Совета?
— Понимаю ваш испуг, вы не умеете скрывать эмоции, — улыбнулся черноусый джентльмен в камзоле. — И вообще являетесь обычным человеком… Человеком из прошлого. Утешу: никто из команды «Громовержца» в Совет не входит, зато все до единого офицеры корабля представляют Первое Поколение. Каждый родился на Земле. Больше тысячи лет назад. Потому любой, кто носит имя Визмаров, представляет для нас серьёзнейший интерес…
— О, Господи… — только и выдавил я.
— Бояться нечего, — поморщился помощник капитана. — Если вы не самозванец, конечно. Это очень быстро выяснится. Господа, я от имени капитана Вольфа приглашаю вас на борт «Громовержца». Немедленно. Возражения будут восприняты как отказ от символа, лежащего перед нами.
Мильх указал на лазурный отрезок ткани с белой акулой.
Глава пятая
Третий рассказ Николая Крылова
ПРЕДЛОЖЕНИЕ, ОТ КОТОРОГО НЕВОЗМОЖНО ОТКАЗАТЬСЯ
Пан Щепан всё-таки выпихнул меня с Меркуриума. Разумеется, никакого окончательного отзыва или увольнения из Университета за бесчисленные и злостные прегрешения перед Всемогущей Инструкцией и сакральным режимом секретности. Экстренная командировка сугубо по служебной надобности. Называя вещи своими именами, выслушав доклад по обстановке, в деканате меня незамедлительно поставят в позу лобстера, а что произойдёт дальше, и думать страшно.
Одна надежда — основная ответственность лежит на пане Щепане и наших университетских кураторах, просиживающих штаны на Граульфе. Именно они обрабатывают поступающую из центров информацию и направляют наши действия. Я человек маленький; глядишь, и обойдётся.
До отбытия с планеты я успел заглянуть в гости к Юлиушу Озимеку, пообщаться — в княжестве произошло достаточно невероятных событий, затрагивавших круг интересов как тайной службы его светлости, так и начавших ошалевать от бесконечных осложнений алхимиков.