Читаем Чисто английский детектив по-русски [сборник] полностью

— Друг мой, вы не ушиблись? — воскликнул отставной полицейский, пытаясь поставить мистера Сакса на ноги. — В вашем возрасте очень опасно совершать такие прыжки. Я шел со стороны дома и видел, как вы скакнули, словно резвый жеребец.

— Мне уже лучше, спасибо, — раздосадованно пробубнил Энтони Сакс, ощупывая поврежденную ногу. — Небольшое растяжение, я полагаю.

— Может, вам следует показаться местному доктору? — сочувственно произнес Алан Стоктон. — Он даст вам крем или мазь, и все заживет гораздо быстрее.

— Спасибо, но в этом нет необходимости, — сухо отозвался Сакс. Он пытался разглядеть дорожку, ведущую от беседки к дому, но на ней никого не было.

— А кого вы потеряли? — спросил Эдгар Дейвис.

— Я нашел на корте женский носовой платок, думал, он принадлежит леди Перри, — не моргнув глазом, на ходу сочинил Сакс. — Хотел ей отдать, мне показалось, она была сейчас в беседке.

— Леди Перри? Нет, я шел по дорожке и никого не встретил, — уверенно заявил Дейвис.

— А я шел от корта и тоже не видел, чтобы кто-то выходил из беседки, — подтвердил Стоктон-младший. — Вероятно, вы ошиблись.

— Да, возможно, — задумчиво промямлил Сакс, хотя он был готов поклясться, что голос в беседке принадлежал леди Перри. Неужто Дейвис в самом деле приехал следить именно за ней и теперь нарочно скрыл, что эта женщина была в беседке с другим мужчиной?

Бывший полицейский Дейвис и Алан Стоктон проводили пострадавшего до особняка, несмотря на его протесты и уверения, что нога почти не болит. Сославшись на неотложные дела, Дейвис скрылся в бильярдной, а сын владельца пансионата довел Сакса до его номера.

— Вам точно не нужен доктор? — участливо поинтересовался молодой человек. — Это грустно, что вы приехали отдохнуть, а вынуждены теперь просидеть все время в душной комнате.

— Все в порядке, Алан! — Сакс улыбнулся. — Ступайте, у вас много других дел и поважнее, чем переживать за неуклюжего старого растяпу. Передайте вашему отцу, что все в силе и я буду в условленное время в его кабинете.

Алан ушел, а Сакс расположился у себя на кровати и закрыл глаза. Он должен был подумать.

5

Через полчаса напряженной мозговой работы Сакс уснул. Ему снились бриллианты и старинные украшения, диадемы и колье, которые сыпались ему на голову с потолка. Когда уже вся комната была завалена драгоценностями, вдруг появилась пожилая Виржиния Шарп и злобно захохотала, и тут же все камни и золото превратились в клочки бумаги.

В ужасе Сакс проснулся и сел на кровати. Часы показывали пять вечера, а значит, он проспал довольно долго. До концерта оперной дивы оставалось совсем мало времени, а он еще толком не приблизился к разгадке.

Вскочив с постели, мистер Сакс чуть не взвыл от боли — как некстати он упал сегодня днем! Решившись вступить на ногу еще раз, Сакс осторожно сделал пару шагов и расстроенно покачал головой. Ходить он сегодня сможет, но еле-еле и без резких увеличений скорости. Все шло не так, как он задумывал. Но времени терять было нельзя. Мужчина поковылял в кабинет владельца пансионата и, по счастью, застал того выходящим в коридор.

— Что с вами, Сакс? Вы хромаете? — удивился Ричард Стоктон.

— Да, немного, — пришлось признаться детективу-любителю. — Но это нисколько не меняет наших планов. Лорд Милори связался с вами? Он придет на встречу для покупки драгоценностей?

Стоктон приложил палец к губам и удовлетворенно кивнул.

— Я все сделал, как вы просили, — шепотом начал он. — Мне позвонил некий мужчина, представился лордом Милори и сказал, что избавит меня от неприятностей, выкупив все бриллианты и другие ценности.

— Отлично! — Сакс просиял. — Давайте договоримся о деталях.

И мужчины скрылись в кабинете.

Через час Энтони Сакс сидел внизу в ресторане, наслаждаясь отличной музыкой и вкуснейшей едой. За столиком компанию ему составили бывший полицейский Дейвис и молодой Стоктон.

Леди Перри мило щебетала с отцом двух мальчишек, которые сидели с ними за одним столом и нещадно лупили друг друга столовыми проборами. Их няни не было поблизости, отчего мистер Сильверстоун выглядел беспомощным и беспрестанно шикал на сыновей, стараясь призвать их к порядку.

Виржиния Шарп с падчерицей Изабеллой сидели все так же вдвоем, поглощая индейку в остром соусе, не произнеся за весь вечер ни единого слова, что показалось Саксу странным, ведь вдова обычно была довольно словоохотлива.

После ужина Ричард Стоктон пригласил всех в зал на выступление Лоретты, и гости вереницей потянулись за хозяином пансионата. Усевшись на первом ряду рядом с мистером Сильверстоуном, Энтони Сакс решил, не теряя времени, завести с молодым мужчиной непринужденный разговор.

— Сэр, простите, но позвольте мне выразить вам свое восхищение вашими мальчиками. Мне еще не приходилось видеть столь активных и жизнерадостных детей. Как вы с ними управляетесь?

Перейти на страницу:

Все книги серии RE-классический детектив от Таисии Кольт

Чисто английский детектив по-русски [сборник]
Чисто английский детектив по-русски [сборник]

Кому из нас не знаком английский детектив? Это классика, которую можно читать и перечитывать, забывая про время и место, где находишься. Атмосфера старой Англии завораживает: хочется закутаться в уютный плед, раскрыть книгу и вместе с сыщиком-любителем или пожилой леди, знающей толк в раскрытии преступлений, вести расследования невероятно запутанных дел. Сборник «Чисто английский детектив по-русски» написан для тех, кто ценит классический интеллектуальный детектив. Каждый рассказ — это новая встреча с любимым жанром в исполнении русскоязычного автора, который так же, как и читатель, обожает мир, созданный в середине двадцатого века мастерами английского детектива. Прикоснитесь же и вы к этой вселенной, где герои всё те же добропорядочные джентльмены и достопочтенные леди, а преступления всё так же изысканны и утонченны.

Таисия Кольт

Детективы

Похожие книги

Апокалипсис
Апокалипсис

Самая популярная тема последних десятилетий — апокалипсис — глазами таких прославленных мастеров, как Орсон Скотт Кард, Джордж Мартин, Паоло Бачигалупи, Джонатан Летем и многих других. Читателям предоставляется уникальная возможность увидеть мир таким, каким он может стать без доступных на сегодня знаний и технологий, прочувствовать необратимые последствия ядерной войны, биологических катаклизмов, экологических, геологических и космических катастроф. Двадцать одна захватывающая история о судьбах тех немногих, кому выпало пережить апокалипсис и оказаться на жалких обломках цивилизации, которую человек уничтожил собственными руками. Реалистичные и легко вообразимые сценарии конца света, который вполне может наступить раньше, чем мы ожидаем.

Алекс Зубарев , Джек Макдевитт , Джин Вулф , Нэнси Кресс , Ричард Кэдри

Фантастика / Социально-философская фантастика / Фантастика: прочее / Детективы / Фэнтези
"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)
"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)

Предательство… Оно ранит очень сильно. Оно выжигает душу. После того, как душа сгорает, от неё остаётся пепел. И не верьте тем, кто говорит, что пепел – это хорошее удобрение. Якобы на удобренной пеплом земле будет лучше расти новый урожай. Бред! На плодородной земле… Да! На выжженной дотла… Никогда и ничего не вырастет! Именно это и понял молодой парень Аркадий, которого сначала использовали, а потом предали люди, которым он доверял. Предали в очередной раз. Что может прорасти в выжженной душе парня, от которого осталась одна оболочка? Ответ на этот вопрос знает только Мироздание… Не знаю как сейчас, но стоило раньше спросить у кого-нибудь из детей, хотя бы восьмидесятых годов прошлого столетия, о чём они мечтают, то можно было услышать самый распространённый в то время ответ. Практически все дети на Земле мечтали улететь к звёздам. Открывать новые планеты и осваивать новые миры. Но никто из них никогда не задумывался о том, чем чревато подобное любопытство? Какие опасности сопровождают тех, кто может стать настолько смелым, чтобы отправиться туда, в темноту космического пространства, даже прикрывшись какими-то развитыми технологиями. И более того… Что ожидает их детей там, оставшихся наедине с чужим миром… И, возможно, даже без кажущихся родными технологий…   Содержание:   ДАЛЬНИЕ ГОРИЗОНТЫ: 1. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Доверие опасно 2. Хайдарали Усманов: Волчий оскал 3. Хайдарали Усманов: Привет из прошлого 4. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Шаг вперёд 5. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Я мыслю, значит существую 6. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Тайны Древнего народа 7. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Тысяча дорог 8. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Взгляд через прицел 9. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Лишние вопросы не нужны 10. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Становление основы   ДУХ: 1. Хайдарали Усманов: Дух. Угроза под сенью леса 2. Хайдарали Усманов: Дух. Затишье перед бурей 3. Хайдарали Усманов: Дух. Тучи сгущаются 4. Хайдарали Усманов: Дух. Тени прошлого 5. Хайдарали Усманов: Дух. Демоны из прошлого 6. Хайдарали Усманов: Дух. Монстры свои и чужие 7. Хайдарали Усманов: Дух. Жизнь – боль 8. Хайдарали Усманов: Пока дышу, надеюсь… 9. Хайдарали Усманов: Смерть из тени 10. Хайдарали Усманов: Тайный враг 11. Хайдарали Усманов: Дух. Шаг вперёд, два назад… 12. Хайдарали Усманов: Дух. Хорошо забытое старое… 13. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Тропинка среди звёзд 14. Хайдарали Усманов: Опять интриги 15. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Дух. Основа                                                                         

Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов

Фантастика / Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Боевики