Читаем Чисто английский детектив по-русски [сборник] полностью

— О, спасибо, — Сильверстоун был немного сбит с толку и ответил несколько рассеянно, ища глазами кого-то в толпе. — Их мать умерла три года назад, и с тех пор я один воспитываю Джереми и Мартина. Я совсем недавно женился, но моя супруга еще слишком молода и не имеет большого опыта в общении с детьми. Да и если честно, у нее пока не было возможности узнать их получше. Все из-за ремонта нашего особняка, в который мы планируем вскоре переехать всей семьей. Если бы не наша гувернантка, я не знаю, что бы я делал с сорванцами. Кстати, вы не видели ее? Она отпросилась у меня на час, но прошло уже больше трех с половиной часов, а Талия до сих пор не вернулась в пансионат. Я уже начинаю волноваться.

— Нет, я не видел мисс Крауфт, — убежденно произнес Сакс. — Уверен, она скоро вернется.

— Надеюсь, — с сомнением бросил Сильверстоун и перевел свой взор на вошедшую леди Перри в ослепительно сверкающем золотистом платье с глубоким декольте и мехом. Появление молодой женщины произвело впечатление на всех мужчин без исключения, даже Стоктон-старший раскрыл рот от восхищения.

Леди Перри заняла место рядом с Сильверстоуном и мило улыбнулась детективу Дейвису, который оказался справа от молодой женщины.

Когда через несколько минут погас свет, все зрители были уже на своих местах. Раздались громкие аплодисменты, и мистер Сакс приготовился наслаждаться представлением.

Лоретта исполнила несколько арий из опер Пуччини и Россини, а затем объявили перерыв.

Мистер Сакс пробрался к выходу из зала и подошел к Ричарду Стоктону, который все выступление сидел как на иголках.

— Я знаю, кто из гостей в отеле сообщник преступника, — с жаром начал Сакс. — Это гувернантка Сильверстоуна. Она исчезла из отеля несколько часов назад. Уверен, она придет к вам под видом лорда Милори. Эта женщина уже не один раз выдавала себя за мужчину, появляясь в отеле в сером плаще. Ей проще простого было это сделать: она иностранка, говорит с небольшим акцентом, и у нее довольно низкий голос — вполне может сойти за мужской.

— Не может быть! — Стоктон был поражен. — Такая милая женщина. Но она и вправду уже давно живет здесь и легко могла выведать все про мою тайну. Но кто же ее сообщник?

— Это мы узнаем через полчаса. Скоро назначенная встреча с покупателем. Нам с вами пора занять исходные позиции. Я спрячусь сейчас за ширмой в вашем кабинете, а вы приходите через несколько минут и делайте вид, что занимаетесь неотложными делами, подписывайте бумаги, просматривайте счета. К одиннадцати будьте начеку.

Сакс дождался, пока Лоретта вновь выйдет к публике, и скрылся в коридоре. Но в кабинет к Стоктону он не пошел. Детектив-любитель быстро поднялся на второй этаж и ловкими манипуляциями открыл дверь в один из номеров. Осмотрев содержимое чемоданов, Сакс остался доволен и присел на кушетку в ожидании. Прошло несколько минут, и в коридоре послышались шаги. Кто-то шел очень тихо, стараясь не привлекать к себе внимания. Сакс замер, боясь пошевелиться, чтобы не спугнуть этого человека. Ручка двери повернулась, и Сакс охнул от удивления. На него смотрел хозяин пансионата собственной персоной.

— Вот уж не ожидал вас здесь увидеть, — Сакс строго посмотрел на друга. — Потрудитесь объяснить, что вы делаете в комнате гувернантки, дорогой Ричард.

Стоктон густо покраснел, а затем смачно выругался:

— Пропади вы пропадом, Сакс! От вас ничего не скроешь.

— Выкладывайте все, Стоктон. Вы солгали мне, не так ли? Что-то не так с драгоценностями?

Стоктон с натугой прокашлялся.

— Понимаете, друг мой, дела в пансионате идут не самым лучшим образом. Мне требовались деньги, и я потихоньку начал сдавать вещи в ломбард, надеясь позже их выкупить. Но надежды на это оставалось все меньше и меньше, и я решил, что можно просто изготовить копии настоящих драгоценностей и хранить у себя подделки.

— Но кто-то узнал, ведь так? Кто-то из ваших бывших клиентов понял, что вы распродаете чужое добро, и решил вас припугнуть?

Ричард Стоктон вздохнул.

— Я так и думал, что все это ничем хорошим не закончится. Около двух месяцев назад мне позвонил некто, представившийся лордом Милори. Он сказал, что осведомлен о моих проблемах с деньгами и хочет помочь, выкупив все камни за хорошую цену. Я отказал. Не мог же я сказать ему, что все камни — фальшивка! Он звонил еще несколько раз, а потом внезапно пропал. Я решил, что легко отделался, но ошибся. Месяц назад я заметил того странного мужчину в сером плаще, который крутился здесь ночью и явно что-то искал. Я решил, что его подослал лорд Милори, чтобы напугать меня. Я в конец запутался, Сакс. Когда вы сказали мне, что гувернантка — сообщница преступника, я решил поискать в ее номере доказательства, возможно, оружие, только и всего. Вы ведь тоже пришли сюда за этим?

— Да, — Сакс кивнул, — но тут совершенно не за что зацепиться. Поэтому либо Талия Крауфт профессионалка и хорошо замела следы, либо же она тут вообще ни при чем.

— Но тогда почему она исчезла? — недоумевал владелец гостиницы.

Перейти на страницу:

Все книги серии RE-классический детектив от Таисии Кольт

Чисто английский детектив по-русски [сборник]
Чисто английский детектив по-русски [сборник]

Кому из нас не знаком английский детектив? Это классика, которую можно читать и перечитывать, забывая про время и место, где находишься. Атмосфера старой Англии завораживает: хочется закутаться в уютный плед, раскрыть книгу и вместе с сыщиком-любителем или пожилой леди, знающей толк в раскрытии преступлений, вести расследования невероятно запутанных дел. Сборник «Чисто английский детектив по-русски» написан для тех, кто ценит классический интеллектуальный детектив. Каждый рассказ — это новая встреча с любимым жанром в исполнении русскоязычного автора, который так же, как и читатель, обожает мир, созданный в середине двадцатого века мастерами английского детектива. Прикоснитесь же и вы к этой вселенной, где герои всё те же добропорядочные джентльмены и достопочтенные леди, а преступления всё так же изысканны и утонченны.

Таисия Кольт

Детективы

Похожие книги

Апокалипсис
Апокалипсис

Самая популярная тема последних десятилетий — апокалипсис — глазами таких прославленных мастеров, как Орсон Скотт Кард, Джордж Мартин, Паоло Бачигалупи, Джонатан Летем и многих других. Читателям предоставляется уникальная возможность увидеть мир таким, каким он может стать без доступных на сегодня знаний и технологий, прочувствовать необратимые последствия ядерной войны, биологических катаклизмов, экологических, геологических и космических катастроф. Двадцать одна захватывающая история о судьбах тех немногих, кому выпало пережить апокалипсис и оказаться на жалких обломках цивилизации, которую человек уничтожил собственными руками. Реалистичные и легко вообразимые сценарии конца света, который вполне может наступить раньше, чем мы ожидаем.

Алекс Зубарев , Джек Макдевитт , Джин Вулф , Нэнси Кресс , Ричард Кэдри

Фантастика / Социально-философская фантастика / Фантастика: прочее / Детективы / Фэнтези
"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)
"Дальние горизонты. Дух". Компиляция. Книги 1-25 (СИ)

Предательство… Оно ранит очень сильно. Оно выжигает душу. После того, как душа сгорает, от неё остаётся пепел. И не верьте тем, кто говорит, что пепел – это хорошее удобрение. Якобы на удобренной пеплом земле будет лучше расти новый урожай. Бред! На плодородной земле… Да! На выжженной дотла… Никогда и ничего не вырастет! Именно это и понял молодой парень Аркадий, которого сначала использовали, а потом предали люди, которым он доверял. Предали в очередной раз. Что может прорасти в выжженной душе парня, от которого осталась одна оболочка? Ответ на этот вопрос знает только Мироздание… Не знаю как сейчас, но стоило раньше спросить у кого-нибудь из детей, хотя бы восьмидесятых годов прошлого столетия, о чём они мечтают, то можно было услышать самый распространённый в то время ответ. Практически все дети на Земле мечтали улететь к звёздам. Открывать новые планеты и осваивать новые миры. Но никто из них никогда не задумывался о том, чем чревато подобное любопытство? Какие опасности сопровождают тех, кто может стать настолько смелым, чтобы отправиться туда, в темноту космического пространства, даже прикрывшись какими-то развитыми технологиями. И более того… Что ожидает их детей там, оставшихся наедине с чужим миром… И, возможно, даже без кажущихся родными технологий…   Содержание:   ДАЛЬНИЕ ГОРИЗОНТЫ: 1. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Доверие опасно 2. Хайдарали Усманов: Волчий оскал 3. Хайдарали Усманов: Привет из прошлого 4. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Шаг вперёд 5. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Я мыслю, значит существую 6. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Тайны Древнего народа 7. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Тысяча дорог 8. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Взгляд через прицел 9. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Лишние вопросы не нужны 10. Хайдарали Усманов: Дальние горизонты. Становление основы   ДУХ: 1. Хайдарали Усманов: Дух. Угроза под сенью леса 2. Хайдарали Усманов: Дух. Затишье перед бурей 3. Хайдарали Усманов: Дух. Тучи сгущаются 4. Хайдарали Усманов: Дух. Тени прошлого 5. Хайдарали Усманов: Дух. Демоны из прошлого 6. Хайдарали Усманов: Дух. Монстры свои и чужие 7. Хайдарали Усманов: Дух. Жизнь – боль 8. Хайдарали Усманов: Пока дышу, надеюсь… 9. Хайдарали Усманов: Смерть из тени 10. Хайдарали Усманов: Тайный враг 11. Хайдарали Усманов: Дух. Шаг вперёд, два назад… 12. Хайдарали Усманов: Дух. Хорошо забытое старое… 13. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Тропинка среди звёзд 14. Хайдарали Усманов: Опять интриги 15. Хайдарали Мирзоевич Усманов: Дух. Основа                                                                         

Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов

Фантастика / Детективы / Боевая фантастика / Космическая фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Боевики