Читаем Чисто семейное дело полностью

Мы пожали друг другу руки. При этом он оглядел меня так, будто собирался на досуге нарисовать по памяти мой портрет. У него было крупное волевое лицо и живые глаза, которые то вспыхивали, то снова гасли, словно лампочки.

— Хорошо, что вы меня вызвали, мистер Арчер. Мисс Макджи, точнее, миссис Кинкайд нуждается в медицинской помощи. Надеюсь, ей стало лучше, — добавил он, заглянув в открытую дверь сторожки.

— Вам удалось чего-нибудь от нее добиться? — спросил Бредшоу.

— Почти ничего. Бедняжка очень устала, подождем до завтра.

— Шериф хотел нагрянуть сюда и допросить ее в связи с убийством. Насилу его отвадил.

Доктор нахмурился.

— Стало быть, убийство — не выдумка? — спросил он. — Господи, неужели опять труп?

— Сегодня вечером была застрелена одна наша преподавательница, и миссис Кинкайд, судя по всему, первой обнаружила тело.

— Черт-те что! Ну, это уж слишком. Бедная девочка.

— Что значит «слишком»? — поинтересовался я.

— Я чересчур устал, чтобы рассказывать все с самого начала, — ответил Годвин. — Да и многое, к счастью, забылось. Если хотите, можете разузнать о деле Макджи в судебном архиве.

— Всему свое время. Но мысль хорошая. И все же нам необходимо поговорить, доктор.

— О чем?

— Ну, например, о том, могла ли Долли совершить сегодняшнее убийство. Похоже, она прямо мечтает, чтобы се заподозрили и обвинили.

— Сейчас мы не в состоянии что-либо выяснить. Давайте-ка хорошенько отоспимся. Мистер Кинкайд, вы поедете со мной в клинику, а вы, — он повернулся ко мне, — следуйте за нами в своей машине. Отвезете мистера Кинкайда в мотель. В любом случае вам необходимо знать, как добраться до клиники, потому что завтра в восемь часов утра я буду ждать вас там. К этому времени я, возможно, уже переговорю с Долли на свежую голову. Понятно?

— Да. Завтра в восемь.

Годвин повернулся к Бредшоу.

— Рой, я бы на вашем месте поднялся к миссис Бредшоу и узнал, как она себя чувствует. Я дал ей успокоительное, но толку, кажется, мало. Ваше внимание будет для нее лучшим лекарством.

Доктор и Алекс подхватили Долли под руки и повели к машине. Девушка молчала и не делала никаких попыток вырваться, но шла так, будто ее тащили в газовую камеру.

10

У меня в сумке завалялась пинта виски. Я начал было откупоривать бутыль, когда вдруг вспомнил об Эрни Уолтерсе, моем коллеге из Рино, с которым я в свое время распил не одну такую пинту. Я тут же заказал междугородный разговор. К счастью, Эрни был дома.

— Детективное агентство Уолтерса, — услышал я его ленивый полуночный голос.

— Лью Арчер говорит. Здорово!

— Откуда ты взялся на мою голову? Я уже пижаму натягивал.

— Ничего, я ненадолго. Окажи мне одну услугу, ладно? Потом рассчитаемся. Ты записываешь?

Я услышал щелчок магнитофона и начал рассказывать о смерти Хелен:

— Спустя два часа после убийства интересующий меня субъект вышел из дома и уехал в темном «форде» с откидным верхом и невадскими номерами. Первые четыре знака — ФТ-37. Беглец — молодой человек атлетического сложения. Рост — около пяти футов одиннадцати дюймов, одет в черный дождевик и шляпу. Все понял?

— Как не понять… Ежели найду его, куда сообщить?

— Я остановился в мотеле «Отдых у моря» в Пэсифик-Пойнт.

Не успел я повесить трубку, как послышался стук в дверь и появился Алекс. Он был в одних брюках, из-под которых торчала пижама.

— Я слышал, как вы разговаривали…

— Я уже кончил. Входите и хлебните виски.

Он с опаской переступил порог, будто боялся угодить в западню.

В буфете нашлось два стакана. Я разлил по ним виски, и мы принялись молча потягивать его.

— Самое печальное в том, — сказал наконец Алекс, — что я оставил Долли в клинике с таким чувством, будто предаю ее забвению. Эта больница показалась мне сродни дантовскому аду: какие-то люди, крики, стоны… Долли чувствительная девушка. Не знаю, как она все это перенесет.

— Ну, это все же лучше, чем слоняться по городу в таком состоянии, в каком она сейчас.

— Думаете, она сошла с ума?

— Немного не в себе. Бывает и хуже.

— Значит, все образуется?

— Меня больше интересует юридическая сторона, а не психология.

— Но вы не думаете, что Долли убила свою подругу, правда?

— На вашем месте, Алекс, многие уже давно побросали бы своих жен и уехали домой.

— Не на такого напали!

— Это чувствуется, — ответил я.

— Может, отец и назвал бы меня дураком, но мне совершенно наплевать, виновна Долли или нет. Я остаюсь.

— Это дорого вам обойдется.

— Вы хотите ободрать меня как липку?

— Я-то как раз могу подождать. И Годвин тоже. Но уже завтра вам может понадобиться адвокат.

— Зачем?

— Чтобы оградить Долли от посягательств со стороны властей. В этом вам сумеет помочь только сильный юрист, а они обычно не дают кредита, когда речь идет об уголовных делах. Сегодня я говорил с шерифом, и мне совсем не понравился блеск его глаз. Крейн не дурак и догадался, что я не раскрыл своих карт. Он обязательно вцепится в Долли как только узнает о делах семейных.

— О каких еще делах?

— О том, например, что ее отец убил свою жену, мать Долли. Видимо, судили его здесь, и шерифу известны все материалы дела.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лью Арчер

Похожие книги