Мы пожали друг другу руки. При этом он оглядел меня так, будто собирался на досуге нарисовать по памяти мой портрет. У него было крупное волевое лицо и живые глаза, которые то вспыхивали, то снова гасли, словно лампочки.
— Хорошо, что вы меня вызвали, мистер Арчер. Мисс Макджи, точнее, миссис Кинкайд нуждается в медицинской помощи. Надеюсь, ей стало лучше, — добавил он, заглянув в открытую дверь сторожки.
— Вам удалось чего-нибудь от нее добиться? — спросил Бредшоу.
— Почти ничего. Бедняжка очень устала, подождем до завтра.
— Шериф хотел нагрянуть сюда и допросить ее в связи с убийством. Насилу его отвадил.
Доктор нахмурился.
— Стало быть, убийство — не выдумка? — спросил он. — Господи, неужели опять труп?
— Сегодня вечером была застрелена одна наша преподавательница, и миссис Кинкайд, судя по всему, первой обнаружила тело.
— Черт-те что! Ну, это уж слишком. Бедная девочка.
— Что значит «слишком»? — поинтересовался я.
— Я чересчур устал, чтобы рассказывать все с самого начала, — ответил Годвин. — Да и многое, к счастью, забылось. Если хотите, можете разузнать о деле Макджи
— Всему свое время. Но мысль хорошая. И все же нам необходимо поговорить, доктор.
— О чем?
— Ну, например, о том, могла ли Долли совершить сегодняшнее убийство. Похоже, она прямо мечтает, чтобы се заподозрили и обвинили.
— Сейчас мы не в состоянии что-либо выяснить. Давайте-ка хорошенько отоспимся. Мистер Кинкайд, вы поедете со мной в клинику, а вы, — он повернулся ко мне, — следуйте за нами в своей машине. Отвезете мистера Кинкайда в мотель. В любом случае вам необходимо знать, как добраться до клиники, потому что завтра в восемь часов утра я буду ждать вас там. К этому времени я, возможно, уже переговорю с Долли на свежую голову. Понятно?
— Да. Завтра в восемь.
Годвин повернулся к Бредшоу.
— Рой, я бы на вашем месте поднялся к миссис Бредшоу и узнал, как она себя чувствует. Я дал ей успокоительное, но толку, кажется, мало. Ваше внимание будет для нее лучшим лекарством.
Доктор и Алекс подхватили Долли под руки и повели к машине. Девушка молчала и не делала никаких попыток вырваться, но шла так, будто ее тащили в газовую камеру.
10
У меня в сумке завалялась пинта виски. Я начал было откупоривать бутыль, когда вдруг вспомнил об Эрни Уолтерсе, моем коллеге из Рино, с которым я в свое время распил не одну такую пинту. Я тут же заказал междугородный разговор. К счастью, Эрни был дома.
— Детективное агентство Уолтерса, — услышал я его ленивый полуночный голос.
— Лью Арчер говорит. Здорово!
— Откуда ты взялся на мою голову? Я уже пижаму натягивал.
— Ничего, я ненадолго. Окажи мне одну услугу, ладно? Потом рассчитаемся. Ты записываешь?
Я услышал щелчок магнитофона и начал рассказывать о смерти Хелен:
— Спустя два часа после убийства интересующий меня субъект вышел из дома и уехал в темном «форде» с откидным верхом и невадскими номерами. Первые четыре знака — ФТ-37. Беглец — молодой человек атлетического сложения. Рост — около пяти футов одиннадцати дюймов, одет в черный дождевик и шляпу. Все понял?
— Как не понять… Ежели найду его, куда сообщить?
— Я остановился в мотеле «Отдых у моря» в Пэсифик-Пойнт.
Не успел я повесить трубку, как послышался стук в дверь и появился Алекс. Он был в одних брюках, из-под которых торчала пижама.
— Я слышал, как вы разговаривали…
— Я уже кончил. Входите и хлебните виски.
Он с опаской переступил порог, будто боялся угодить в западню.
В буфете нашлось два стакана. Я разлил по ним виски, и мы принялись молча потягивать его.
— Самое печальное в том, — сказал наконец Алекс, — что я оставил Долли в клинике с таким чувством, будто предаю ее забвению. Эта больница показалась мне сродни дантовскому аду: какие-то люди, крики, стоны… Долли чувствительная девушка. Не знаю, как она все это перенесет.
— Ну, это все же лучше, чем слоняться по городу в таком состоянии, в каком она сейчас.
— Думаете, она сошла с ума?
— Немного не в себе. Бывает и хуже.
— Значит, все образуется?
— Меня больше интересует юридическая сторона, а не психология.
— Но вы не думаете, что Долли убила свою подругу, правда?
— На вашем месте, Алекс, многие уже давно побросали бы своих жен и уехали домой.
— Не на такого напали!
— Это чувствуется, — ответил я.
— Может, отец и назвал бы меня дураком, но мне совершенно наплевать, виновна Долли или нет. Я остаюсь.
— Это дорого вам обойдется.
— Вы хотите ободрать меня как липку?
— Я-то как раз могу подождать. И Годвин тоже. Но уже завтра вам может понадобиться адвокат.
— Зачем?
— Чтобы оградить Долли от посягательств со стороны властей. В этом вам сумеет помочь только сильный юрист, а они обычно не дают кредита, когда речь идет об уголовных делах. Сегодня я говорил с шерифом, и мне совсем не понравился блеск его глаз. Крейн не дурак и догадался, что я не раскрыл своих карт. Он обязательно вцепится в Долли как только узнает о делах семейных.
— О каких еще делах?
— О том, например, что ее отец убил свою жену, мать Долли. Видимо, судили его здесь, и шерифу известны все материалы дела.