Читаем Чисто семейное дело полностью

— Получается нечто вроде повторения истории, да? Вы же сами сказали, что тот бородач, Чак Бегли, и есть отец Долли.

— Похоже, что так.

— С него все и началось, — пробормотал Алекс себе под нос. — Что, по вашему мнению, могло произойти между ними в то воскресенье?

— Не знаю, Алекс. Возможно, отец высказал обиду. Во всяком случае, он оживил в ее памяти ужасы прошлого. Я собираюсь выяснить побольше о том, давнем убийстве.

— Вы даже не пытаетесь меня успокоить…

— За это мне не платят.

Он медленно поднялся.

— Ладно, вы устали, а мне еще надо позвонить. Спасибо за виски и бесплатный разговор.

— Подождите, Алекс. Вы хотите звонить отцу?

— Нет. Долли просила меня связаться со своей теткой Элис.

— Я о ней слышал. Она просила вызвать тетку сюда?

— Да, только не знаю, стоит ли.

— Это смотря какая тетка. Она живет здесь, в городе?

— Нет, в Индиан-Спрингс. Мисс Элис Дженкс.

— Давайте попробуем дозвониться вместе.

Мы нашли в справочнике штата ее номер, заказали разговор и сели ждать.

— Что я ей скажу? — спросил меня Алекс.

— Придумайте что-нибудь. А потом дайте трубку мне.

Раздался резкий звонок. Алекс схватил трубку.

— Да, да! Кто это? — послышался из наушника похожий на сердитое шипение голос.

— Алло! Это Алекс Кинкайд. Мисс Дженкс? Мы с вами не знакомы, но я — муж вашей племянницы Долли Макджи. Мы поженились несколько недель назад, а недавно Долли серьезно заболела… Нет-нет, скорее нервы. Она хочет видеть вас. Мы в Пэсифик-Пойнт. Долли положили в клинику доктора Годвина.

Он умолк и вытер вспотевший лоб, потом повернулся ко мне.

— Она говорит, что завтра занята.

— Дайте мне трубку… Алло, мисс Дженкс! Моя фамилия Арчер…

— Здравствуйте, мистер Арчер. Что вам от меня понадобилось в час ночи?

Голос ее звучал раздраженно и зло, но пока она держала себя в руках.

— Я частный детектив. Очень жаль, что пришлось лишить вас сна, но здесь произошло убийство, и ваша племянница — важнейший свидетель, а возможно, и не только свидетель. Во всяком случае, ей нужна помощь, а вы, насколько я знаю, единственная родственница Долли, если не считать ее отца…

— Об этом типе можете забыть. А кого там у вас убили?

— Преподавательницу и подругу вашей племянницы, профессора Хелен Хагерти.

— Никогда не слыхала про такую, — сказала она с облегчением.

— Еще услышите. Вы были очень близки с Долли?

— Да, пока она не выросла. Собственно, я ее и воспитывала после смерти матери. Том Макджи имеет какое-нибудь отношение к этому новому убийству?

— Возможно. Он был здесь, в городе.

— Так я и знала! — услышал я ее торжествующий крик. — Не надо было вообще выпускать его на свободу. Таким, как он, одна дорога — в газовую камеру!

— Мне хотелось бы подробнее поговорить об убийстве вашей сестры, но не по телефону. Может быть, вы сумеете вырваться к нам?

— Нет, никак не получится. Завтра днем у меня очень важная встреча с политическими деятелями штата. Они специально приедут из Сакраменто.

— А утром?

— Нет, я буду готовиться к дискуссии по новым социальным программам. Если наш проект забракуют, я лишусь места.

— Сколько миль от вас до Пэсифик-Пойнт?

— Семьдесят.

— Можно мне приехать часам к одиннадцати?

Она заколебалась.

— Ну давайте, если это так важно. Встану на час раньше, только и всего. У вас есть мой адрес? Я живу совсем близко от главной улицы.

Я поблагодарил ее, выпроводил Алекса и улегся в постель, дав себе мысленный приказ проснуться в половине седьмого.

<p>11</p></span><span>

Клиника размещалась в длинном и узком одноэтажном здании. Ровно в 8 часов утра я нажал кнопку звонка, и меня тут же впустил доктор Годвин собственной персоной. Мне показалось, что он специально караулил за дверью.

— Вы точны, мистер Арчер, — сказал он, теребя лацканы белоснежного халата. — Присаживайтесь, прошу вас.

Мы сели в приемном покое. С кухни доносился звон тарелок.

— Это ваша собственная клиника, доктор? — спросил я.

— Отчасти. Большинство пациентов здесь под моим наблюдением.

— Как дела у Долли?

— Чуть лучше. Но она должна остаться здесь еще по крайней мере на неделю. И никаких допросов, пожалуйста, особенно официальных.

— Почему?

— Потому что закон в его современном примитивном состоянии, равно как и его представители, способны и здорового человека довести до ручки. К тому же, суд принимает во внимание показания, данные в состоянии временного помутнения рассудка. Я давно борюсь с этим беззаконием, но пока толку мало.

— Ну, что до меня, доктор, то я на вашей стороне. Я не верю в виновность девушки, но полагаю, что у нее есть сведения, которые помогут раскрыть убийство. Вы говорили с ней сегодня утром?

— Да, вернее, слушал, как она изливала душу.

— То, что вы узнали, может мне помочь.

— Я связан врачебной тайной. Вы же не имеете официального статуса, и если вас заставят повторить в суде то, что я расскажу, вы будете вынуждены это сделать под страхом статьи о неуважении к присяжным. Так что лучше вам ничего не знать.

— Мне уже приходилось бывать в таком положении. Гарантирую, что полиция не выжмет из меня ничего важного.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лью Арчер

Похожие книги