– Конечно, сэр! – Дворецкий развернулся и уплыл прочь, кажется, почти не касаясь ногами пола. Так и ждешь, что сейчас он просочится сквозь стену, как призрак!
Кстати, о призраках.
– Может, навестим сегодня миссис Кларк? – предложила я, понизив голос, и подняла с пола оброненную анонимку. – В смысле, покойную миссис Кларк.
Где-то охнули, что-то упало…
Этан взял меня за руку и усмехнулся.
– Интересный ход мыслей. Только лучше не говорить об этом в коридоре. Пойдем?
– В деревню? – хмыкнула я. – Кажется, ты забыл меня предупредить, что мы туда собираемся.
– Прости. Нужно кое-куда позвонить.
Я понимающе кивнула. Линию починили, но говорить из дома, где любой может поднять трубку параллельного телефона, идея не слишком разумная. Особенно когда речь идет об убийстве, а не о заказе рыбы к обеду.
– Только надену шляпку, – пообещала я.
Деревушка Блэквуд встретила нас запахом пирога и горячего грога, который доносился из распахнутой настежь двери паба «Петух и яблоко». На вывеске откормленный петух, вытаращив глаза и растопырив перья, удирал от летящего ему вслед здоровенного яблока.
Надо сказать, что в Блэквуде была одна-единственная улица – начиналась она с церквушки и заканчивалась почтой, – так что пройти мимо не было никакой возможности.
– Интересно, по какому поводу праздник? – пробормотал Этан, помогая мне выбраться из авто.
И тут же получил ответ от подметающего крыльцо слуги.
– Так Рут Питтс, дочка владельца бакалеи, помолвилась с Мартином Уилкинсом, единственным сыном нашего хозяина.
– Надеюсь, почтамт работает? – встревожился Этан. – Нам срочно нужно отправить телеграмму.
Пропустить кружечку-другую – это неплохо, но инспектор Баррет не был бы собой, не ставь он работу превыше всего. Даже в отпуске.
Слуга поднял голову и окинул его снисходительным взглядом.
– Почтальон Фишер – председатель Общества трезвости графства, мистер. Уж он-то точно с работы ради выпивки не уйдет.
Этан поблагодарил его, и мы направили стопы свои в обитель трезвости и добродетели.
Впрочем, если мистер Фишер и был ангелом во плоти, то миссис Фишер к канонизации отнюдь не стремилась. Как минимум двум грехам, чревоугодию и злословию, она предавалась со всей страстью в тот самый момент, когда мы заглянули на почту. Четверо пожилых леди у окна смаковали пирожные и чесали языки. Вокруг стола вились также две собачки и то ли трое, то ли четверо детишек. Дети носились так шустро, что сосчитать их не представлялось возможным.
– А он ей и говорит… – громко вещала самая старая из леди, судя по громогласности, несколько туговатая на ухо. Что, впрочем, наверняка не мешало ей расслышать любую сплетню. – Ты, говорит, мне не жена больше!
Две леди ахнули, а третья презрительно сморщила нос.
– Не выдумывай, Клара. Они ведь по-прежнему живут вместе.
– Живут, – согласилась престарелая леди. – Только развод – дело решенное, вот увидите.
Этан кашлянул.
– Ох, это вы! – схватилась за грудь миссис Фишер, с которой мы имели честь познакомиться в свой первый визит в деревню. Обильные телеса миссис Фишер выдавали ее любовь к хорошей еде и нелюбовь к любому спорту. – Как вы меня напугали!
– Простите, миссис Фишер, – склонил голову Этан. – Неловко отвлекать вас от чаепития, но мне нужно отправить несколько телеграмм.
– О, ну разумеется! – Миссис Фишер вытерла губы салфеткой и не без труда извлекла себя из тесных объятий кресла.
– А вы миссис Баррет, да? – осведомилась Клара с тем жадным любопытством, которое присуще сплетницам в таких небольших поселениях, как Блэквуд. С новостями тут негусто, так что самое мелкое происшествие смакуется в самых тончайших подробностях. Что уж говорить об убийстве!
– Да, – согласилась я односложно.
И это было моей ошибкой. Давать короткие ответы сплетницам – все равно что дразнить акулу свежей кровью.
Старые леди, не сговариваясь, подобрались.
– У вас детишек ведь нет?
– А что так?
– Я в вашем возрасте уже троих вырастила!
– Мы молодожены, – слабо отбивалась я, затравленно озираясь. Этан что-то говорил в телефонную трубку, ему было не до меня.
– Ах, вот как, – несколько смягчилась Клара.
– Но вы же старая! – припечатал один из мальчишек, с раскрытым ртом слушавший разговор. – Какие же вы эти… молодожены?
Одна из старых леди, с седыми буклями и кокетливо подкрашенными губами, покраснела.
– Роберт, извинись немедленно! Это невежливо.
Я могла бы сказать, что не менее невежливо лезть в чужие дела, однако благосклонно приняла извинения юного нахала. Не следовало злить гиен, по недоразумению облаченных в твидовые костюмы и шляпки…
Когда Этан наконец покончил с разговорами (наверняка выложив за звонки немаленькую сумму), я готова была его расцеловать, а после бежать до самого Лонг-хауса, не оглядываясь.
Он с ходу оценил ситуацию и рассыпался в любезностях.
– Леди, мое почтение. Простите, что не уделил вам должного внимания. Дела, сами понимаете.
У пожилых леди, кажется, уши увеличились вдвое.
– Вы ведь полицейский? Расследуете убийство бедного Джозефа Кларка? – срывающимся от восторга голосом спросила Клара. Бьюсь об заклад, что платье на ней было старше меня.