— Разумеется, — ответил Винстон, бросив взгляд в зеркало заднего вида. — Но если мы подойдем с другой стороны — что говорит против того, что убийство совершили Сусси или Йимми?
Эспинг поправила ремень безопасности.
— Тот факт, что они могли убить его в любой момент, — ответила она. — Зачем делать это на ярмарке, где полно народа? — Еще несколько секунд она размышляла. — Хотя на ярмарке и подозреваемых больше, чем если бы они отравили Тедди у себя дома.
— Да как сказать, — возразил Винстон. — Вероятно, они могли отравить его в любой момент, и все списалось бы на инфаркт. Проделывать это в такой ситуации, когда вокруг столь людей, — огромный риск. Если бы Сусси или Йимми подсыпали яд, к примеру, в термос с кофе, существовала бы опасность, что его мог выпить кто-то другой. Ярмарку можно выбрать для совершения преступления, только если на то есть достаточно весомые причины.
— Но если то, что мы узнали от Пии, соответствует действительности, — сказала Эспинг, — что Тедди собирался послать заявление о разводе в понедельник после ярмарки, тогда надо было поторопиться.
Винстон покачал головой.
— Ничто не указывает на то, что Тедди собирался в скором времени оставить семью и усадьбу. Он не послал заявления, не собрал вещей, даже не опустошил сейфа. Так что время в запасе наверняка было.
Эспинг глянула в окно на поля.
— Мы должны снова побеседовать с Пией, — сказала она. — Позвоню ей прямо сейчас. Как отнесешься к тому, если назначу ей встречу у Фелисии? Может быть, в нейтральном месте она будет чувствовать себя свободнее?
— Отличная идея, — поддержал Винстон. — И еще нам обязательно надо поговорить с Йимми наедине. Ему что-то известно, о чем он не будет рассказывать в присутствии матери.
Эспинг щелкнула пальцами.
— Мне известно одно местечко, где мы сможем переговорить с ним прямо сегодня вечером, — сказала она.
Глава 32
В кафе «У Фелисии» они отправились заранее, чтобы успеть перекусить до встречи с Пией.
К этому моменту Винстон уже выучил, что стоянка по субботам обычно бывает забита, так что он припарковал машину на приличном расстоянии. Туристы, приезжающие в Эстерлен, небрежно распахивали двери, а он не хотел вмятин на своем «саабе».
Эспинг позаботилась о том, чтобы им достался столик в беседке. Пришел Боб и положил голову ей на колени, чтобы ему почесали за ушами.
Винстона пес, как обычно, проигнорировал, что того по-прежнему задевало. Не то чтобы он обожал животных, но внимание Плутона ему удалось заслужить, хотя он и подозревал, что кот использует его, чтобы получить доступ к сардинам.
Появилась Фелисия с двумя тарелками, которые изящно несла одной рукой.
— Лосось с картофелем, запеченным с укропом.
Винстон просиял.
— Спасибо! Выглядит невероятно аппетитно.
Он повернул тарелку, чтобы картофель оказался слева, как он любил.
— Сегодня ты опять репетируешь со своим хором? — спросила Эспинг подругу.
— Ты же знаешь, — ответила Фелисия. — Мы с тобой говорили об этом сегодня утром.
Эспинг закатила глаза.
— Я знала, что у вас репетиция, хотела только убедиться.
— Если бы ты меня внимательно слушала, тебе не пришлось бы переспрашивать.
Фелисия удалилась в сторону кухни, а Эспинг покачала головой.
Винстон выложил на стол фото с доски в доме Тедди.
— Тебе знаком кто-нибудь из этих людей?
Эспинг посмотрела на него с большим удивлением.
— Ты забрал это из кабинета Тедди?
Он кивнул. Эспинг стала рассматривать снимок. На нем были изображены трое улыбающихся мужчин, обнявших друг друга за плечи. Может быть, они что-то отмечают? Слева — Тедди, широкоплечий, с челкой. Справа тоже стоит высокий мужчина. Хотя вместо характерной бородки у него усы, Эспинг сразу же узнала Матса Линдемана. Вероятно, в молодости он слыл красавцем.
— Тедди и Линдеман вполне узнаваемы, — сказала она, намазывая масло на хрустящий хлебец. — А вот кто стоит посередине?
— Понятия не имею, — ответил Винстон, расстилая на коленях салфетку. — Но они выглядят как лучшие друзья, так что очень хотелось бы это выяснить.
Эспинг сфотографировала снимок камерой своего телефона, увеличила и стала настраивать освещенность.
— Похоже, фото сделано в каком-то аукционном доме, — сказала она. — На заднем плане виднеются витрина и молодой парень, несущий картину. Посмотри-ка!
Она поднесла ему телефон. Винстон одобрительно кивнул.
— Завтра у Матса Линдемана аукцион, — сообщила Эспинг. — Давай съездим туда?
Двадцать пять минут спустя, когда Винстон как раз допил свой кофе, а Эспинг — чай, в беседку вошла Пия. Любовница Тедди была, как всегда, одета по-спортивному: в шорты-бермуды и пикейную футболку под цвет. Одежда, особенно козырек от солнца на голове, наводила на мысль, что она пришла прямо с поля для игры в гольф.
— Спасибо, что нашли время, — сказал Винстон.
— Я все равно была неподалеку, — ответила она, садясь за их столик. — Как я слышала, вы отпустили подозреваемого?
Винстон кратко рассказал ей о неожиданном освобождении Герта и внезапном повороте дела.
— Отравили? — охнула Пия. — На ярмарке?
— Это версия, которую мы прорабатываем, — кивнул Винстон.