— Знаю, что у него были поляки, которые часто сменялись. Но надолго никто не задерживался. Подозреваю, Тедди им мало платил.
Эспинг подхватила инициативу и задала следующий вопрос.
— Вы знаете человека по имени Даниэль Педерсен? — спросила она. — Говорят, что он общался с Тедди.
— Данне-Отмычку? — удивленно переспросил Линдеман. — Еще бы, личность известная. Несколько лет назад я вот этими руками вышвырнул его отсюда. Этот жулик хотел выставить вещи на аукцион, но я сразу сообразил, что они ворованные. С тех пор двери для него закрыты.
Сидеть, не делая записей, стало для Винстона невыносимо. Схватив аукционный каталог, он нацарапал на обороте имя и кличку Данне.
— Вам известно, имел ли Данне дела с Тедди? — продолжила Эспинг.
Большой мужчина задумался.
— Не удивлюсь, если да.
Винстон подался вперед.
— Вы видели Данне на ярмарке в Дегеберге? — спросил он.
Линдеман почесал бороду.
— Сейчас, когда ты спрашиваешь, мне кажется, что я видел его со спины. Данне обычно шляется на ярмарках, но меня он обходит стороной.
Он ухмыльнулся и напряг мышцы правой руки, показывая, что он не из тех, с кем можно шутить.
— Я должен спросить по поводу прозвища, — сказал Винстон с непроницаемым выражением лица. — Данне-Отмычка — звучит как кличка вора из старого фильма.
Линдеман рассмеялся.
— Да, это первое, что приходит в голову. Но Данне получил это прозвище, еще когда открыл свою фирму по установке замков. Что называется, поставь лису кур охранять!
Линдеман засмеялся, отчего его большое тело затряслось вместе со стулом.
Винстон, закусив губу, продолжал делать заметки на аукционном каталоге. В подъезде у Герта Силлена он столкнулся со слесарем, мужчиной лет тридцати, в рабочей одежде с надписью «Слесарная служба Данне». Это точно не случайность.
День уже клонился к закату, когда они вышли на воздух. Газон перед аукционным домом пожелтел от зноя, Винстон изнывал в своем костюме, но о том, чтобы снять пиджак, и речи быть не могло.
Отведя Эспинг в сторонку, он рассказал о встрече со слесарем в доме Герта Силлена.
— Что же ты раньше молчал? — спросила она, когда они шли к парковке.
— Тогда мне показалось, что это неважно. И именно этот слесарь отправил меня вниз, догонять парня в худи с капюшоном. Теперь я подозреваю, что это было сделано для отвода глаз.
— Так ты думаешь, что это был Данне-Отмычка?
Винстон кивнул.
— На комбинезоне у него было написано «Слесарная служба Данне».
— Ах ты, черт! — воскликнула Эспинг. — Данне — известный взломщик и вор, наверняка у него были сомнительные делишки с Тедди. У нас есть его отпечатки пальцев в фургоне потерпевшего, и мы можем привязать его к квартире Герта. Мы должны немедленно разыскать и допросить его.
— Несомненно, — согласился Винстон. — Но, к сожалению, тебе придется отправиться на охоту в одиночку.
Коллега с удивлением уставилась на него.
— Почему?
Винстон собрался с духом.
— Потому что сегодня вечером я ужинаю с Анной Тюхе, дочерью Мелькера Фальтина.
— Что-о-о?
— Мы договорились встретиться, когда я еще не знал, кто она, — пояснил он. — А теперь уже неудобно отменять, за полчаса до встречи.
Его ответ, кажется, не убедил Эспинг.
— К тому же, — продолжал Винстон, — что-то мне подсказывает, что она может подкинуть нам несколько важных фрагментов, которых нам не хватает, чтобы собрать этот пазл.
Глава 36
Дома, в усадьбе Бэккастюган, Винстон принял душ и тщательно побрился, даже поменял лезвие на своей антикварной бритве, чтобы быть уверенным в результате.
Закончив, он достал последнюю белую рубашку. Она по-прежнему висела в пакете из стокгольмской химчистки, ткань приятно пахла крахмалом.
А вот с прической все было непросто. За время его пребывания в Эстерлене волосы немного отросли, но он не допускал мысли, что пойдет к другому парикмахеру, кроме Будиль на улице Сандхамнсгатан, которая стрижет его вот уже тридцать лет.
Выбирая костюм, он обыскал все карманы в поисках своей записной книжки, но вынужден был с нарастающей тревогой констатировать, что ее нигде нет.
Он повторил все сначала, проверил все карманы, затем все горизонтальные поверхности. Наконец встал на четвереньки и заглянул под мебель в доме.
Ничего. Выпрямившись, он обнаружил, что Плутон уже сидит на подоконнике, наблюдая за ним, но сейчас ему было совершенно не до голодных котов.
В последний раз он держал в руках свой молескин, когда они допрашивали Йимми в церкви. Неужели прекрасная мелодия так тронула его, что он забыл записную книжку на церковной скамье? Как непрофессионально.
В книжке содержалось множество сведений по расследованию, хотя посторонний вряд ли бы что-то понял, перелистав ее. Завтра утром надо будет позвонить в церковную канцелярию и спросить, не находил ли ее кто-нибудь во время воскресной службы.
Впервые за тридцать лет полицейской карьеры он что-то утратил. Что это может означать? Он начал терять хватку? Или же это первые предвестники того, что обмороки возвращаются? Винстон отогнал от себя эту неприятную мысль — голова у него не кружится, к тому же врач заверил его, что с ним все в порядке.