Славный цветок и крушащая царство1 друг другу рады:К ним всегда и взгляд,и улыбка князя-государя.Таять послав, растопив досадубескрайнюю ветра весеннего,Около домика: «Топь благовоний»стала к резным перилам.Думы в тихую ночь
Возле постели вижу сиянье луны.Кажется – это иней лежит на полу.Голову поднял – взираю на горный я месяц;Голову вниз – в думе о крае родном.Из цикла «Осенняя заводь»
* * *
Вода – словно одна полоса шелка,Земля эта – то же ровное небо.Что, если бы, пользуясь светлой луною,Взор – в цветы, сесть в ладью, где вино?* * *
Холм Персиков – один лишь шаг земли…Там четко-четко слышны речь и голос.Безмолвно с горным я монахом здесь прощаюсь.Склоняю голову; привет вам в белых тучах!* * *
Белых волос тысячи три саженей!Грусть ведь моя так бесконечно долга!Я не пойму: в зеркале светлом и чистомГде я добыл иней осенний висков?Из цикла «Переправа в Хэнцзян»
* * *
Морской бог прошел здесь —злой ветер кружит.Волны бьют по Небесным Вратам —стены скал раздались.Река Чжэ, в восьмой месяцзачем ты такая?Волны похожи на горы сплошные,снегом плюющие в нас.* * *
Перед Хэнцзянскою будкойвстречает пристав паромный меня.Мне говорит, указав на восток,где в море родились тучи:– Сударь, сегодня ехать хотите —ради какой нужды?Если такие волны и ветер,ехать никак нельзя.Песнь о купце
Гость заморский ловит с неба ветерИ корабль далеко в страду гонит.Словно сказать: птица среди облаков!Раз улетит – нет ни следа, ни вестей.Ворона ночью каркает
Желтые тучи… У стен городскихворона на ночь гнездится;Взлетит, вернется и снова «я-я»,сидя на ветке, кричит.На ткацком станке дорогую парчуткет женщина с Циньской реки;Лазурная занавесь – словно в дымке,через окно говорит.Ут'oк остановит… полна печали,вспомнит о нем, далеком.Одна идет в опустевшую спальню,и слезы прямо дождем.Обида
Дева-красавица полог жемчужный взвивает,Села вглубь комнаты, хмурит бабочки-брови.Только и виден влажный след от слезинок;Кто же – не знаю! – виновник сердечной обиды?Один сижу на горе Цзинтиншань
Стаями птицы взмывают, уносятся прочь,Сирая тучка растворяется, тает.Смотреть друг на друга вовек нам не надоест —Мне и вот этой высокой горе Цзинтиншань.Свиделся с военным секретарем Вэем, проживавшим в столице и переведенным теперь в Дунъян
Волны прилива опять возвращаются в море,Ссыльный один лишь должен добраться до У.Встретились с другом, о горе-печали спросили,Выплакав в слезы жемчужины южных стран.Песнь о луне в горах Эмэйшань