Луна засияла в горах Эмэйшаньвполколеса под осень.Лик ее входит и вместе струитсяв Пинцянской большой реке.Ночью плыву я от Чистых Ручьевпрямо к Трехскальным Горам,Думаю с грустью о вас, луна,спускаясь дальше в Юйчжоу.В Башне Желтого аиста провожаю Мэн Хао-жаня1
в ГуанлинС другом своим прощаюсьна западе в Башне Желтого аиста.В дымке цветы в эту третью луну…Спускается он в Янчжоу.Парус-сиротка далеко маячилв лазурных пустотах… Исчез!Вижу только, как длинный наш цзянструится почти в поднебесье.Смотрю на горы Небесных Ворот1
Ворота Небесные вдруг отверзлись:открылся мне Чуский цзян:Лазурные воды к востоку текут,своротят потом на север.Горы зеленые с двух береговблизко друг против друга;Парус-сиротка полоскою тонкойплывет сюда рядом с солнцем.Рано утром отправляюсь из города Боди
Утром расстался с Боди, погруженнымв пестроцветные облака:Тысячи верст по реке до Цзянлинав день единый промчусь.По берегам обезьяньи крикиеще не успели стихнуть,Как легкий челнок позадиоставил сотни горных вершин.Осенью спускаюсь к Цзинским Воротам1
Иней упал вкруг Цзинских Ворот,деревья по цзяну пусты;Парус холщовый никнет беспечнопод легким ветром осенним.Этот поход мой совсем не за тем,чтобы вкусной рыбы отведать:Сам просто, горы любя знаменитые,еду в страну эту – Янь.С террасы Гусу обозреваю древности
В старом саду у заросшей террасыива и тополь свежи.Орех водяной собирая, поют…неотвратимая весна…Осталась от прежнего только луна —все светит над Западным цзяном:А раньше сияла Ускому князю,дворцовой красотке его.Осеннею ночью в городе Лоян слушаю флейту
Где-то запела флейта из яшмы —звуки летят во мракеИ входят привольно в ветер весеннийи город Лоян заполняют.Этой ночью в игре этой флейтыуслышал о сломанной иве1…А в ком не родится при этом напевечувство к родному краю?
Ли Хуа
Плач1
на древнем поле сраженийСтрофы
Как море!.. Огромно!.. И ровный песок – без конца!.. И в далях не видно людей!.. А воды Реки2
крутятся, вьются, как пояс… И горы толпою вокруг в беспорядке… Как мрачно! Да, мрачно!.. Уныло и грустно!.. И ветер так горестно воет, и тусклое солнце без света… Срывается дикий пырей, и сохнет трава. Стужа – как будто в морозное утро. Птица летит, не садится, и зверь убегает, оставивши стадо.Начальник района говорит: «Это древнее поле сражений. Здесь часто разгром учиняли тройным нашим армиям войск3
. Нет-нет да и плачут здесь мертвые духи4: как только стемнеет, сейчас же их слышно».Как ранит все это мне сердце тоскою! Кто был здесь: Цинь? Хань?5
Иль, может быть, позднейшие династии какие? Я слышал и читал про Ци и Вэй6, про их набор солдат для пограничных гарнизонов; про Цзин и Хань и их наемную систему рекрутов. И те и другие солдаты стремительно шли за тысячи-тысячи верст7 и год за другим проводили под знойным накалом иль ночью в росе. Трава на песке – поутру там пасли коней; лед на реке, а по нему ночные переправы… Как широка кругом Земля! Как бесконечно это небо! Ате не знают, где и как им выйдет путь вернуться по домам. Они вручили свою жизнь концу и острию меча… Теснится ли на сердце грусть – кому пожаловаться им?