Читаем Что мне нравится в… полностью

В этот час прощания поднимается их любимый пастор Джон Робинсон, чтобы обратиться к ним с напутственными словами. Прислушайтесь к его словам: «Братья, скоро мы расстанемся друг с другом, и только Господу известно, удастся ли мне дожить до того момента, когда я вновь увижу ваши лица… Я умоляю вас пред Богом не следовать за мной дальше, чем я сам следовал за Христом. Если Бог пожелает открыть вам что-нибудь через другого человека, то будьте готовы принять это от Него, как вы принимали с готовностью любую истину, которую я передавал вам в моем служении, — ибо я уверен, что у Господа есть еще истины и свет, которые взойдут от Его святого слова…» Что касается лично меня, то я не могу до конца выразить, насколько я опечален реформированными церквами.

Они не продвинулись далее того, что видел Лютер… А кальвинисты накрепко застряли там, где их оставил этот великий человек Божий…

Хотя эти реформаторы разожгли огонь и озарили светом все вокруг в свое время, они все же не до конца понимали все советы Божьи. Но если бы они жили сегодня с нами, то они бы с радостью восприняли еще больший свет, как и тот, который они вначале получили».

Что за благая мысль! В этих благородных словах чувствуется дух Реформации. Готовность учиться и расти.

Полная готовность ходить в пренебрегаемой до сих пор истине, которая открывается в Слове Божьем.

Подобно Мартину Лютеру в Виттенберге. Конраду Гребелю в Цюрихе. Роджеру Уильямсу в Провиденсе. И, конечно, методисту Джону Уэсли в Англии. Мы проанализируем захватывающее служение Уэсли в следующей главе этой книги.

Сегодня уже не осталось непересекаемых океанов, нет больше Новых Светов, которые мы не открыли. Но новые духовные возможности, может, караулят нас за углом.

Предположим, Бог предлагает вам новую истину из Своего Слова. Готовы ли вы взять его за руку и отправиться навстречу свету? Какой же чудесный опыт ждет вас впереди!

ЧТО МНЕ НРАВИТСЯ У МЕТОДИСТОВ

Небольшое судно все дрожит от кормы до носа под хлесткими ударами разбушевавшихся волн.

Вот разбивается на куски главная матча с парусом. Ее осколки заполняют пространство над кораблем. Туда же устремляются истошные вопли пассажиров. Все они охвачены ужасом.

Гневная Атлантика, судя по всему, уже уверена в своей добыче.

Среди этого хаоса и паники привлекает к себе внимание небольшая группа моравских братьев из Германии которые, сидя на палубе, тихо распевают псалом. Кажется, им совсем не страшно умирать. И Джону Уэсли очень интересно узнать, почему это так. (Историческая справка. Моравские братья — религиозное течение в 15 веке в Чехии.

Спасаясь от преследования, бежали в Германию, где обосновались в местечке Гернгут. Здесь в 1727 году они создали религиозное общество Гернгутеров. Под влиянием графа Цицендорфа Моравские братья признали аусбурское исповедание.) Год 1736. Уэсли, этот миссионер из Англии, едва остался в живых после своего путешествия в колонию штата Джорджия. Буря наконец утихла, но в душе Уэсли она все еще продолжалась. Несмотря на все свои сердечные обязательства перед Богом, он все же никак не мог найти себе мира с Ним. Что же было у этих моравских братьев? Вероятно, что-то такое, чего не было у него.

Когда они прибывали в Саванну, Уэсли некоторое время прожил вместе с этой группой. Это тоже были миссионеры, потомки мученика пятнадцатого столетия Яна Гуса. Спасаясь от преследований в своей родной Моравии, они были вынуждены искать убежища в Германии. А теперь они пересекли океан, чтобы донести Евангелие до индейцев.

Но собрату-христианину прежде всего требуется свидетель.

Один из моравских братьев, бросив на Уэсли добрый, но пронзительный взгляд, спросил: «Знаете ли вы Христа?» Джон попытался увильнуть от этого вопроса. «Я знаю, что Он — Спаситель этого мира».

«Да, но вы не знаете, что Он спас вас?» Уэсли поежился. Он не был уверен в прощении.

Стоит ли поэтому удивляться, что он не преуспел в евангелизации индейцев. Через два года, не принесших ему ничего, кроме разочарования, Уэсли возвратился в Англию.

Но весна в его душе наконец наступила в мае 1738 года. Во время собрания в одной из Лондонских церквей кто-то начал читать выдержки из предисловия Лютера к его «Комментарию на послание к Римлянам». Уэсли внезапно озарил свет. «Примерно без четверти девять, когда он (Лютер) описывал те перемены, которые Бог вызывает в сердце человека через веру во Христа, я почувствовал, что мое сердце как-то странно потеплело. Я почувствовал, что на самом деле уверовал во Христа, Христа, Который один дарует спасение; и тут же получил заверение, что Он снял с меня грехи мои, даже мои».

Воодушевленный сиянием Евангелия, Уэсли начал проповедовать с еще большей ревностью и силой. Толпы людей собирались вокруг него.

Это возрождение охватило всю Европу и достигло берегов Америки.

Здесь берет начало методистская церковь.

Сегодня методисты — одно из главных протестантских вероисповеданий. Их церковь во всем мире насчитывает 24 миллиона верующих.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика