Читаем Что мне сказать тебе, Мария-Анна полностью

– Ваше Величество, – всё тем же бодрым голосом уличного зазывалы сказал секретарь, – Его Милость барон Бушар де Ги, владетель Эра. – И указал на высокого невероятно широкоплечего мужчину с рыжими волосами. Барон с хмурым выражением лица поклонился. Мария-Анна снова едва заметно кивнула.

– Ваше Величество, Его Милость барон Годфруа де Марез, владетель Кальваноса.

Секретарь указал на чрезвычайно дородного человека с красным лицом и внушительным животом. Владетель Кальваноса изобразил довольно вялый поклон и королева точно также нехотя чуть обозначила кивок головой.

– Ваше Величество, Его Милость барон Данье де Киллас, владетель Руана.

Это был человек весьма воинственного вида. Он был невысокого роста, но его широкий торс и могучая грудь не давали повода усомниться в его физической крепости. Он был коротко острижен, имел сломанный и неправильно сросшийся нос и длинный толстый жгут шрама шедший от левого покалеченного уха через всю левую щеку почти к самому рту. И вооружение его было более многочисленным чем у его товарищей. Помимо прямого меча-каролинга, он имел при себе три кинжала, два охотничьих ножа и еще и небольшой боевой топор. Его поклон был не более почтительным чем у прочих, но в отличии от остальных он глядел на королеву не хмуро, а скорее с любопытством.

– Ваше Величество, Его Милость барон Жорж де Лис, владетель Шербура.

Владетель Шербура явно был в некотором роде сибаритом и гедонистом. В его упитанном округлом теле чувствовалось умение и стремление жить в своё удовольствие. Гладкое розовощекое в целом симпатичное лицо барона с полными губами и живыми лукавыми зелеными глазами навевало мысли о праздности и приятностях, о сладком вине и красивых женщинах, о полнейшем отсутствии тяжелого труда и нудных занятий. Одет он был роскошнее остальных, весь в мехах, шелках и изящной вышивке. Тоже самое касалось и украшений, крупные, идеальной огранки, самоцветы сверкали не только на многочисленных перстнях барона, но и рукоятях его меча и кинжалов, а на мощной шее висело сразу три золотых цепи с драгоценными крестами и медальонами. Барон скорее обозначил поклон, чем исполнил его, но как и Данье де Киллас на королеву он смотрел не враждебно, а, напротив, с откровенным интересом. Никогда не видевший её прежде, сейчас он отдавал должное её красоте.

– Ваше Величество, Его Милость барон Этьен де Вэлоннэ, владетель Орна, – сказал маркиз и указал на темноволосого мужчину.

Вышло ли это случайно или маркиз сделал это намеренно, но Этьен де Вэлоннэ весьма оскорбился тем что его представили последним. Он даже не попытался изобразить поклон, а просто глядел на королеву холодно и чуть ли не с презрением. Мария-Анна также не удостоила его даже намеком на приветственный кивок. Она лишь коротко взглянула на него с полным равнодушием и отвернулась. Про себя же с удовольствием отметив, что на её вкус он совсем не красив, а нос действительно какой-то фиолетовый, видимо от многолетнего пьянства.

Мария-Анна еще раз оглядела стоявших перед ней мужчин и сказала:

– Сеньоры, я пожелала видеть вас, дабы выказать вам своё неудовольствие вашим неподобающим поведением и выслушать то что вы имеете сказать по этому поводу.

Бароны, с чуть растерянным видом и кривыми усмешками, переглянулись между собой.

– Как же так, Ваше Величество, – как бы с насмешливым недоумением произнес Годфруа де Марез, – ваш секретарь пригласил нас сюда, заверив что здесь соберутся все знатные люди королевства с целью обсудить важные вопросы Итальянских войн, а теперь получается, что здесь только мы, – он развел руками, указывая на своих товарищей, – и вы намерены в чем-то нас обвинить. Выходит маркиз де Ринье солгал?

– Солгал, – легко согласилась королева. – Но эта ложь есть невинная шалость по сравнению с изменой своему сюзерену. А речь идёт именно об этом. Я ваша законная королева, вы приносили мне присягу в том самом соборе, где мы все были сегодня, вы клялись быть верными и преданными мне, и да поможет вам Бог! Но что же я узнаю? Что вы вступили в сговор и вынашиваете планы совместного похода на Бретель и Монфор, и далее на столицу, если для вас всё сложится хорошо. Это измена, господа. А за измену только одно наказание – смерть.

Лица баронов вытянулись, в них чуть поубавилось спеси и появилась легкая озабоченность. Бравые владыки Севера осознали, что их ожидает нечто большее, чем просто почесать языками и разъехаться по домам.

– Это очень серьезное обвинение, Ваше Величество, – сказал, нахмурившись, Карл де Шатийон. – Мы в праве спросить кто именно нас обвиняет? И готова ли эта персона или персоны, поручиться своей головой за свои слова?

– А вы, барон, готовы поручиться своей головой и головами ваших родных, что всё это не правда и никакого сговора не было?

Владетель Манша промедлил пару секунд перед ответом, но всё же твердо произнес:

– Не было, Ваше Величество.

– Вот как? – Удивилась Мария-Анна. – По-вашему меня ввели в заблуждение?

– По-видимому так.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения