Читаем Что слышала Холли полностью

— Спасибо, Мир.

Он сжал ее руку и поднес к губам. Их прикосновение было чудесным — мягким и теплым.

— У-а-у! Целует руку! — усмехнулся Патрик, наблюдавший эту сцену со своего места.

Мириам взглянула на него из-за плеча, когда Джед фыркнул от смеха. Патрик, обаятельно улыбнувшись Мириам, как ни в чем не бывало продолжил отбивать ногами ритм какой-то мелодии. Ее кузен был барабанщиком в одной из местных групп и строил большие планы на этот счет.

Мириам посмотрела на Рут и поняла, что ее надеждам, связанным с нынешним вечером, не дано осуществиться. Подруга смотрела в окно с отсутствующим выражением на лице. Вздохнув, Мириам отвернулась. Ну почему ее подруга не хочет дать шанс Патрику? Он ведь такой милый парень.

Конечно, Мириам и не ожидала, что любовь поразит Рут, как удар грома. Но искренне надеялась, что они с Патриком поладят друг с другом. Может, им просто нужно больше времени?

— Мы на месте, — сообщил Джед.

Машины выстроились вдоль улицы в два ряда, поэтому пришлось припарковаться напротив дома Камата — огромного двухэтажного особняка с двумя колоннами.

Музыка гремела на всю округу. Громкие звуки проникали в машину даже сквозь поднятые стекла. Мэй говорила Мириам, что на вечеринке будет играть одна из самых лучших местных групп.

— У-а-у, — присвистнул Патрик. — Вот это звук!

— Холли и Гарри встретят нас? — спросила с беспокойством Рут.

— Конечно, — ответила Мириам. — Уверена, они уже там — дом набит битком.

— Так чего же мы ждем? — воскликнул Патрик, давая понять, как он жаждет вырваться из машины на волю. — Пошли!

Как только Мириам вошла в дом, ее оглушила музыка.

Учащиеся Шейдисайда были повсюду — в просторной гостиной и даже на винтовой лестнице, ведущей на второй этаж. Ковры предусмотрительно свернули, чтобы потом лишний раз не оттирать многочисленные следы от обуви и разноцветные пятна от напитков.

Мириам улыбнулась. Она уже и забыла, как красив дом Камата, и какими хорошими подругами были когда-то она и Мэй.

— Сто лет здесь не была! — сказала она Джеду. — С тех пор как Мэй стала встречаться с Ноем, она перестала видеться почти со всеми своими друзьями.

Джед рассеянно кивнул и потянул Мириам в гущу веселой толпы. Они пробирались к большой комнате, которую в тот вечер превратили в настоящий танцпол.

Группа музыкантов расположилась у раздвижной зеркальной двери, которая выходила во дворик. Патрик, не теряя времени, нашел местечко поближе к ним.

Мириам опять вздохнула. ‹‹Да, для Рут это свидание с Патриком не станет самым лучшим в жизни››.

Джед подтолкнул ее локтем.

— А вот и Холли! — Он кивнул в сторону кухни. — Проверь, на ней платье-то есть?

Мириам игриво шлепнула Джеда по руке:

— Перестань пялиться!

‹‹Хотя это сделать довольно трудно››, - подумала она про себя.

На Холли было черное короткое облегающее платье, которое производило впечатление, словно его нарисовали на теле Холли.

— У-а-у! — оценивающе присвистнул Джед.

Мириам снова шлепнула его по руке. Она знала, что он просто шутит, хотя многие другие парни в комнате откровенно разглядывали ее подругу.

Мириам нахмурилась, но тут заметила Гарри Фостера. Он стоял рядом с Холли и не мог отвести от нее взгляд, хотя было очевидно, что девушка ищет глазами кого-то другого.

Мириам оглядела комнату. Ноя нигде не увидела.

Посочувствовав Гарри, Мириам потянула Джеда к выходу. Гарри улыбнулся при их приближении. Он и Джед играли в одной команде и были лучшими друзьями и вне площадки.

Ростом ниже Джеда, Гарри отлично владел техникой паса и ведения мяча, и большинство его передач приносили очки Джеду. Мириам часто удивлялась, как умудрились эти двое стать такими близкими друзьями.

— Эй, парень! — окликнул Джеда Гарри.

Они пожали друг другу руки.

— Ну что, ты готов к завтрашней игре? — спросил Гарри, стараясь перекричать музыку.

— Никто не уйдет с площадки живым! — крикнул в ответ Джед.

Мириам с Холли обменялись выразительными взглядами.

— Давай предоставим наших воинов самим себе, — предложила Холли, стараясь не расплескать свою содовую, пока Гарри прыгал вокруг нее. Она пригласила Мириам жестом отойти в дальний угол, где они смогли бы спокойно поговорить.

— А где Мэй? — спросила Мириам, когда они отошли.

— На кухне с родителями, — ответила Холли. — Надо сказать, она прекрасная хозяйка.

Мириам посмотрела Холли прямо в глаза.

— А ты такая же прекрасная гостья?

— Да, — дьявольски улыбнулась Холли. — Я и двух слов не сказала с Ноем за весь вечер.

— Но, Холли… твое платье!

— Откровенное?

— Слишком откровенное, — ответила Мириам. — Все пялятся на тебя.

— Я знаю. Но это сработало.

Мириам прищурилась:

— О, я поняла. Ты вообразила, что если наденешь узкое платье, тебе не нужно будет говорить с Ноем, чтобы привлечь его внимание.

Холли покраснела:

— Но, Мириам, разве я со зла делаю это? Ной весь вечер не сводил с меня глаз, но… сейчас… Сейчас я не уверена в своей правоте. Мэй — в бешенстве. Она посылает мне смертоносные взгляды. Я просто… Я просто не знаю, почему я так много думаю о Ное. Но он такой симпатичный, и я не могу выкинуть его из головы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки