Читаем Чудеса Востока полностью

Рукопись Bodl. 614 содержит на 12 глав больше 10 из которых представляют собой практически цитаты из разных книг «Этимологий» Исидора Севильского, а 2 представляют собой тексты фольклорного происхождения. Открыт вопрос о том, входили ли в первоначальный вариант «Чудес Востока» главы 39 — 50. На это указывают, пожалуй, только иллюстрации Bodl. 614, выполненные в похожей на Tiberius B. V манере. В главах 1 — 38 они являются ухудшенными копиями соответствующих иллюстраций из манускрипта из коттоновской коллекции, однако когда текст и иллюстрации этой рукописи заканчиваются, рукопись Бодлеянской библиотеки иллюстрирует каждый новый раздел в похожей манере. Против этого свидетельствует то, что остаток текста находится в резком контрасте с предыдущим текстом. Его источник, как уже указывалось, — «Этимологии» Исидора Севильского, а кроме этого два фольклорных текста также не имеющих никакого отношения к «Посланию Фермеса…». Кроме этого, на эту часть текста, как на позднее добавление указывает разница между Tib. И Bodl в 36 параграфе, где текст Tiberius B. V опирается на «Послание Фермеса», а Bodl. 614 приводит текст Исидора. Автор текста в рукописи Bodl. 614 несомненно имел перед собой текст Tiberius B., однако предпочёл заменить его в данном месте компиляцией текстов Исидора и «Шестоднева» Амвросия Медиоланского. Однако следы оригинального текста этой рукописи в Bodl. присутствуют. В первой части текста, взятом из «Этимологий» есть вставка из текста Tib., в которой говорится о хохолке птицы. Скорее всего, это может свидетельствовать в пользу того, что текст после 38-го параграфа является поздним добавлением. Свидетельств того, что эти главы могли содержаться в автографе либо попасть в произведение на ранней стадии его истории нет и в сочинениях зависящих от «Чудес Востока» — в ”Письме Премона…” и ”Книге Чудовищ”. Последний параграф ”Письма Премона” заканчивается как раз на 37-м параграфе ”Чудес Востока”, на последнем, который опирается на ”Послание Фермеса”, а ”Книга чудовищ” хоть и содержит в качестве своих источников ”Этимологии” Исидора Севильского, характер заимствования шире чем в тексте ”Чудес Востока”, что позволяет говорить не об опосредованном, а о прямом заимствовании.

Главный источник «О чудесах Востока» лежит на поверхности — это «Послание Фермеса императору Адриану». Текст «О чудесах…» в значительной своей части является пересказом «Послания Фермеса…», иногда почти дословным, что позволило некоторым исследователям считать «О чудесах…» одной из версий «Послания…»[19], так же как и «Послание правителя Премона императору Траяну». Источник параграфов 39-41 и 43 — 49 (в Bodl. 614 также и 36) — «Этимологии» Исидора Севильского. Источник параграфов 14, 15, 16, 18, 21, 23, 29 остаётся неизвестным, однако он подходит по характеру повествования к «Посланию Фермеса». Они не образуют отдельные блоки, а часто связаны с повествованием, оперируют теми же географическими названиями и оставляют впечатление использования того же источника, что и все остальные, использующие «Послание Фермеса». Учитывая, что последнее произведение дошло до нас всего в одном списке, можно предположить, что оно дошло до нас не в полном виде и копия, использовавшаяся автором «Чудес Востока», возможно, содержала и этот материал. Так или иначе, источник этих параграфов нам неизвестен. Большинство этих параграфов было использовано и в «Письме Премона» и в «Книге чудовищ». Первое сочинение выпускает 15 параграф «Чудес Востока», а «Книга чудовищ» — 18-й. Подробно по каждому параграфу и возможным их источникам, рассмотрены в комментариях к тексту. Ниже приведена таблица параллелей и источников параграфов сочинения по двум рукописям в которых содержится латинский текст сочинения. Жирным выделен непосредственный источник, откуда данная информация появилась в нашем сочинении.

Список сокращений

F. — Послание Фермеса

LM. — Liber monstrorum

P. — Epistola Premonis regis ad Traianum imperatorem

AA. — Epistlola Alexandri ad Aristotelem

Etym. — Etymologiae sive Origenes

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги