Читаем Чудесное свидание полностью

— Я надеялся найти там твой номер телефона, — начал оправдываться Брэди, опасаясь нового взрыва негодования. — Но там ничего не было.

Заметив по пути бар, Брэди завел машину на стоянку и поставил на свободное место. Затем выключил двигатель и повернулся к Роше.

Девушка в недоумении смотрела на сумку.

— А, кажется, теперь вспоминаю, — пробормотала она. — Мне так не терпелось увидеть тебя, что я не могла думать ни о чем другом.

— Тебе не терпелось увидеть меня? — переспросил Брэди. От радости сердце его готово было выпрыгнуть из груди.

Роша смущенно кивнула.

— Я, наверное, собиралась целый час, а потом выбегая из дома, схватила не ту сумку. Глупо, правда?

Брэди заглянул в прекрасные зеленые глаза.

— Это вовсе не глупо, — пробормотал он. — Это здорово. Здорово, что ты хотела увидеть меня, я хочу сказать. Мне тоже было трудно дождаться нашей встречи.

На губах Роши мелькнула кокетливая улыбка. Бросив сумочку на сиденье, она придвинулась ближе. Обвив шею Брэди обеими руками, привлекла его к себе.

— Я так рада, что мы снова вместе, — прошептала девушка, касаясь губами его лица. — Мы, кажется, созданы друг для друга, правда?

— Да, — шепнул в ответ Брэди.

Она расцеловала все его лицо, а потом губы Роши прильнули к его губам в долгом, страстном поцелуе.

«Она мой идеал, — думал Брэди, отвечая на поцелуи. — Само совершенство».

— Знаешь, чего бы мне хотелось? — прошептала ему Роша на ухо.

— Чего? — Брэди нежно провел рукой по ее волосам. — Только скажи.

— Мне бы хотелось в субботу вечером пойти с тобой на танцы. Ты согласен?

— В субботу? — Брэди задумался, напрягая память. С кем он договаривался насчет субботы?

— Да. — Мягкие губы легко коснулись его виска, потом щеки. — Разве ты не хочешь?

— Конечно, хочу. Хорошо, в субботу так в субботу, — кивнул Брэди.

Но едва произнеся эти слова, он вдруг отчетливо услышал голос Элли, напоминавшей ему о вечеринке у Мэй Камата.

Мэй Камата. Вечеринка. Каток.

В субботу вечером.

Брэди вздохнул.

— Что-то не так? — спросила Роша.

— Нет, все в порядке, — поспешно заверил ее Брэди.

Она улыбнулась и снова поцеловала его. Машинально отвечая на поцелуй, Брэди погрузился в раздумье.

«Что я скажу Элли?»

* * *

«Все очень просто», — сказал себе Брэди, шагая оп дорожке к своему дому.

Нужно объясниться с Элли начистоту.

Он открыл дверь, вошел и, бросив пиджак на столик в прихожей, прямиком направился на кухню: хотелось есть.

Заглянув в холодильник, Брэди пытался представить, что он скажет своей подружке: «Послушай, Элли, ты классная девчонка и все такое. Но дело в том, что я встретил другую девушку, и мне кажется, нам лучше расстаться».

Коротко и ясно.

Брэди покачал головой.

Коротко, ясно, но слишком грубо.

Он взял из холодильника кусочки курицы, захватил салфетки и поднялся в свою комнату. Устроившись на кровати, Брэди ел цыпленка и думал, как лучше донести эту новость для Элли.

Как ей объяснить? Не может же он расхваливать Рошу. Так можно только обидеть Элли и поссориться с ней навсегда.

Впрочем, это все равно случится, независимо от того, что он скажет.

Брэди виновато покосился на телефон.

Может, позвонить Элли сейчас, да и дело с концом?

Юноша снова покачал головой. «Ты еще не готов, — сказал он себе. — Ты можешь так глубоко ранить ее, что она возненавидит тебя на всю жизнь».

Сначала нужно поговорить с Джоном. Брэди хотел извиниться за свое поведение. И еще сообщить, что нашел Рошу.

«Роша».

Брэди улыбнулся.

Он нашел ее — и убедился, что она его любит.

Доказательства тому — ее нежные и страстные поцелуи.

Брэди поел, но не успел он вытереть пальцы, как зазвонил телефон.

«Наверное, Элли, — подумал он, и настроение его сразу упало. — Ничего ей пока не говори. Сначала придумай, как лучше ей все объяснить».

Брэди поднял трубку.

— Алло?

— Привет, Брэди, — раздался женский голос.

Он вскочил на ноги. Сердце его екнуло. Тот же голос. Та девушка, что звонила ему накануне.

— Кто это? Чего вы хотите?

— Я видела тебя, — сказала она. — Видела тебя с Рошей у школы Святой Анны.

«Незнакомка со шрамами!» — вдруг с содроганием понял Брэди.

— Зачем ты следишь за мной? — возмутился юноша. — Чего ты хочешь?

— Я уже сказала, — прошептала девушка. — Держись подальше от Роши. Все очень серьезно. Не связывайся с ней.

— Отвяжись от меня! — голос Брэди сорвался на крик. — Оставь меня в покое!

Он в ярости швырнул трубку на рычаг и бросился на кровать.

«Кто она? — думал Брэди. В памяти всплыло лицо, изуродованное багровыми рубцами.

Я ее не знаю.

Роша ее никогда не видела.

Какое ей до меня дело? Почему она ко мне привязалась?»

Глава 14

— Так, значит, в субботу ты идешь с Рошей на танцы? — спросил Джон на следующий день, открывая дверь в школьный тренажерный зал. — А что скажет Элли?

— Ничего. Я не стану ей говорить о Роше, — ответил Брэди. — Просто скажу, что не пойду к Мэй.

— И под каким предлогом?

— Ну, совру, что меня наказали, потому что я так и не нашел себе работу.

Джон укоризненно покачал головой и направился к скамейке. Брэди поплелся за ним.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улица Страха: Fear Street

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы
Академия пана Кляксы. Путешествия пана Кляксы

Эта книга познакомит вас, ребята, с творчеством известного польского писателя Яна Бжехвы. Его уже нет в живых, но продолжают жить его талантливые книги. Бжехва писал для детей и для взрослых, в стихах и в прозе. Но особенно любил он сочинять сказки, и, пожалуй, самые интересные из них — сказки про пана Кляксу. Две из них — «Академия пана Кляксы» и «Путешествия пана Кляксы» — напечатаны в этой книге.Пан Клякса совершенно необычный человек. Никто не знает, волшебник он или фокусник, толстый он или тонкий, взрослый или ребенок. Он бывает всяким: мудрым и ребячливым, изобретательным и недогадливым, всемогущим и беспомощным. Но всегда он остается самим собой — загадочным и непостижимым паном Кляксой.Таинственность — вот главная черта его характера. Пан Клякса очень знаменит. Его знают во всех сказках и волшебных странах.Надеемся, что и вы, ребята, прочитав эту книгу, полюбите пана Кляксу.

Ян Виктор Бжехва

Зарубежная литература для детей