Читаем Чужие дороги полностью

Дамам тоже хотелось ругаться, но — нельзя. Так хоть послушать, мысли-то у всех шли в одном и том же направлении.

Небольшая, но тесная компания состояла из его величества Ричарда, собственно Джерисона, Ганца Тримейна, Лейфа и Эрика. Примчался с верфей, получив весточку, Август Брокленд, и сидел, как был, в рабочей одежде. Простые брюки, рубашка, жилет... нельзя так при дворе?

При его величестве?

Брокленду сейчас все было безразлично.

Вернулся и Бран Гардрен. Усталый, пропыленный насквозь, задумчивый и недовольный. Но пока делиться переживаниями не спешил. Сидел рядом с женой, перебирал ее пальцы, было видно, что он успокаивается буквально на глазах.

Дамы тоже потребовали не выгонять их — и хотел бы Джее посмотреть на того, кто решит прогнать его матушку. Хм... недолго посмотреть и посмертно. На тело в гробу.

Старая Гадюка даже не закопала бы недоумка, который заслонил ей дорогу — он сам бы закопался.

Ее величество Мария, принцесса Анжелина, Ингрид, Миранда — все они были здесь. И выставить дам не представлялось возможным.

Сидели в покоях его величества, в небольшой гостиной, которую прозвали «Солнечной». То ли за цвет обивки и подушек — ярко-желтый. То ли за солнечную сторону... сейчас, правда, солнце уже ушло. Но в гостиной все равно было тепло и уютно, жаль, присутствующим было не до того.

Джее уже перестал сдерживаться.

Он и раньше-то метался по гостиной, как лев в клетке, едва его Ричард удерживал, а когда стали известны все обстоятельства похищения, вообще разошелся.

— Как это,..., произошло?! Мою супругу,..., похитили, и никто ничего, ...не видел,...!!!

Получилось очень экспрессивно и образно.

— Моих людей убили, — присоединился Эрик.

— Расслабились, — рыкнул Ричард. — Давно ничего не случалось...

Ганц опустил голову.

— Моя вина. Ваше величество, мы разобрались. С утра ее сиятельство ехала в замок Тараль. На дороге оказалась засада. Негодяи выстрелили из арбалетов, перебили охрану, потом подъехали, убили кучера... какое-то время разговаривали с ее сиятельством. Удрать она не пыталась, понимала, что в ландо у нее просто нет шансов. Но одного из нападающих она убила. На месте похищения обнаружен ее клинок.

— Один? — уточнил Джее.

— Один, — кивнул Ганц.

— Обычно у Лилиан их было два.

— Джее, сядь и прекрати метаться, — одернул его Ричард. — В глазах от тебя уже рябит.

— Слушаюсь, ваше величество, — язвительно отозвался Джерисон, отошел к камину и встал подле него. Даже за каминную полку заякорился, показательно так... смотрите — выполняю приказание!

— Обнаружен только один клинок. Вполне возможно, второй у ее сиятельства отобрали, как трофей, — продолжил Ганц. — После разговора ее сиятельство пересела на коня, мы разобрались по следам — и похитители направились к берегу моря, где и погрузились на ожидавшее их судно. И отплыли, бросив коней.

Лейф тоже выглядел виноватым.

Замок Тараль, как ни крути, находился под охраной вирман. И чтобы вот так, на дороге... да еще чтобы судно причалило к берегу, а вирмане не среагировали...

Расслабились, иначе и не скажешь!

Пусть больше пяти лет все было тихо-мирно — это неважно! На то и беда, чтобы приходить неожиданно.

— Это мы уже поняли, — Бран был практичен, как и всегда. — Что будем делать? Кто именно похитил графиню и как нам ее вернуть?

Ганц бросил благодарный взгляд на вирманина. Действительно, казнить его можно в любой момент, но сейчас куда как важнее разобраться с бедой. А уж потом — хоть казните, хоть гоните, слова не вымолвит в свою защиту.

— Из порта за последние три дня вышли шесть кораблей. Я приказал проверить все сведения о них. Сейчас идет сбор оперативной информации...

— Пцрще, — рыкнул Лейф, наплевав на все авторитеты. Впрочем, Ричард не стал злиться. Не до того.

Здесь и сейчас у них военный совет, а поругаться на наглого вирманина можно и потом. Правильно Ганц начал собирать сведения, если бы корабль стоял дольше, его бы точно заметили. А вот пара дней... это могло получиться. И получилось, чтоб у похитителей хвосты поотрастали!–

Ганц развел руками.

— Пока ничего не известно. Хорошо уже то, что поиски были начаты почти сразу, спасибо Нануку. К сожалению, пес был ранен, но известие он доставил и поиски были начаты практически сразу.

— Нанук выживет, — сообщила Миранда. — На излете царапнуло, повезло...

Не совсем царапнуло, но для мощного кобеля такая рана — семечки. Заживет, как на собаке.

— У меня есть предположение.

Ее величество Мария говорила редко, но Ричард старался к ней прислушиваться. Подавлять тихую и скромную жену ему не хотелось.

А еще...

Любить ее он никогда не будет, но и такой ситуации, как допустил его отец, у него тоже не случится. Пусть Мария будет счастлива за них двоих.

Даже за троих... он помнил девушку с глазами цвета моря.

— Дорогая?

Мария замялась, покосилась на Джерисона и чуточку покраснела.

— Лилиан не рассказала бы мне, но я поневоле была свидетельницей происходящего. Барон Лофрейн пытался ухаживать за ее сиятельством... очень настойчиво. И получал раз за разом решительный отказ.

-ЧТО?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековая история

Интриги королевского двора
Интриги королевского двора

Графиня Лилиан Иртон и дома не может жить спокойно. Совершают налет работорговцы, пытается похитить любимую падчерицу злонамеренный сосед, подкатывает с неприличными предложениями учитель истории — и что со всем этим делать? Это еще не считая отравителей. Но наша современница, волей судьбы перенесенная в тело графини, справится со всеми проблемами. Отравителей в тюрьму, похитителей на виселицу, падчерицу воспитывать, производство налаживать… О-хо-хо, ведь графиня всего одна, и ей не разорваться. А дело делать надо. Но за пределами «благополучного» графства людям тоже скучать не приходится. Покушения и заговоры цветут пышным цветом. И впереди поездка в столицу по приглашению короля… Ну так что же… Глаза боятся. Руки делают.

Галина Дмитриевна Гончарова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы