Читаем Чужие дороги полностью

— А... да ничего. Мы его за борт выкинули... может, и доплывет, там до берега недалеко было, с полсуток хода.

Как «идиот» оказался на борту корабля никто уточнять не стал. Незачем.

— Лиля будет очень против, — подвел итог Джее. — Я ее знаю, она никогда не согласится.

— И это плохо, — покачал головой Ричард. — Я боюсь, если Энтор поймет, что ему не получить желаемого, он пойдет на все.

Заключение.

Пытки.

Смерть.

Эти слова повисли в воздухе непроизнесенные, но от того не менее грозные.

— А я верю в ее сиятельство, — стукнул кулаком по столу Лейф — Она не дура. Найдет, как вывернуться.

Он отлично помнил даму в таверне.

Отчаянно трусящую, но — идущую вперед. И когда она его людей отстаивала от Авермаля, и когда договаривалась с Эриком, и когда лечила раненых...

Если судьба даст Лилиан Иртон хотя бы шанс — женщина справится. Не тот человек, чтобы складывать лапки и тонуть.

Джее подумал пару минут, но потом махнул рукой и решил раскрыть тайну, которую ему доверила Лилиан.

— Мы второго ждали... ждем.

— Папа! — охнула Миранда. — Правда!?

— Да, Мири. У тебя будет еще один братик или сестренка.

— УРА!!! — искренне ответила виконтесса. И тут же ахнула, понимая, что это значит для Лилиан, поднесла кулак к губам. — Ох...

— Она просто не сможет сопротивляться. И бежать не сможет, — покачал головой Джее.

— Я бы не стала недооценивать графиню, — Ингрид тоже была тихой, но когда хотела, ее слышали все. Торсвег, все же Торсвег... и кровь рода, и осознание себя...

Дочь, сестра, жена воинов — она тоже не умела сдаваться. Лилиан Иртон была той же породы, потому и сдружились женщины.

— Маме будет тяжело, — не поняла Миранда. — И рисковать малышом она не станет, я маму знаю. Своей жизнью она распоряжается по желанию, но когда на ее попечении оказалась я... когда в Уэльстере, там тоже, мама защищала детей... она сама говорила. Сначала дети — потом она сама. Что бы ни случилось. И сейчас она будет зависима от малыша.

— Лилиан считает, что здоровый ребенок родится вопреки всем обстоятельствам, — просветила Ингрид. — Когда она уедала первенца... ваше сиятельство, на каком месяце она перестала ездить в Тараль?

— На девятом, — понял Джее.

— Вот именно. Ее сиятельство не кисейная барышня. И я в нее верю.

— Это все, что нам остается, — вздохнул Джее. — Только вера.

Почти неслышно вернулся Ганц Тримейн.

— Ваше величество, господа и дамы... приказания я отдал.

— Спасибо, друг, — выдохнул Джее. — Ричард, у меня есть просьба...

— Нет, — отрезал его величество, даже не желая слушать.

— Но почему?

— Потому что пока еще рано ехать в Авестер, — пояснил король. — А сорвешься сам — прикажу запереть. Потерпи. Сначала ее надо найти, а потом я не возражаю. Пойми, в Авестере ты тоже станешь заложником.

— И ее сиятельство будут шантажировать еще и вашей жизнью, — поддержал Бран Гардрен. Злобный взгляд Дже- рисона его не смутил. Скорее, поразвлек. Ага, покосись еще, на жреца Холоша! Хоть окосей, а Бран даже не почешется. — Я пошлю голубя на Вирму. Если будет на то милость Холоша, «Танцующая русалка» не доберется до Авестера. А если и доберется, мы будем знать все.

— Может и добраться, — скрипнул зубами Эрик.

Бирмане переглянулись. Двое моряков, ну и Бран с Августом, как имеющие непосредственное отношение к мореходству, они понимали и другое.

Пока долетит весточка.

Пока выйдут в море вирмане....

У Лофрейна был хороший шанс проскочить непойманным.

С другой стороны... в море ему было лучше не выходить. Никогда.

Если Энтони Лофрейн попадется в руки любому вир- манину — он сильно позавидует мертвым. Легкой смерти ему не дадут.

— Я прикажу своим людям искать сведения, — поддержал Ричард. — И как только мы что-то узнаем, ты тут же поедешь.–

— Я с ума здесь сойду, — почти простонал Джее.

— Не сойдешь. Ты ей нужен.

Против этого никто не возразил.

Но как же мучительно было ждать — и осознавать свое бессилие!

Как же жестоко и тоскливо...

Страх рвал душу на части, страх не за себя — за близкого человека. Близких людей.

Ох, Лилиан... где ты?

Его величество закончил совет и распустил всех.

Хотя — распустил, это громко сказано. Всем присутствующим были выделены покои во дворце,. Все разошлись по своим комнатам, только и всего. Даже Август....

Ричард и его попросил оставаться покамест во дворце, в Лавери. Он лучше других понимал, насколько Лилиан зависима от близких. Если ее будут шантажировать... да кем угодно!

Лофрейн допустил одну ошибку. Если бы вместе с Лилиан он выкрал кого угодно — Романа, Джейкоба, Мири... любого из Иртонов, Лилиан вела бы себя тихо и примерно, опасаясь за их жизни.

Сейчас она одна. Это плохо, но это же может ее и спасти. Удержать ее у Лофрейна не получится.

Ричард был в этом уверен. Лилиан Иртон сделает все, чтобы вернуться домой, а они ей помогут.

« ф

— Бран?

Анжелина глядела, как собирается муж. Как одевается в темное, проверяет каждую пряжку, каждую петельку, цепляет оружие...

— Да, дорогая?–

— Ты... — Анжелина хотела спросить: «ты куда?», но потом передумала. И вместо этого поинтересовалась. — Ты надолго?

— Надеюсь, нет.

— Тогда я подожду тебя?

Бран поцеловал руку своей супруге.

Перейти на страницу:

Все книги серии Средневековая история

Интриги королевского двора
Интриги королевского двора

Графиня Лилиан Иртон и дома не может жить спокойно. Совершают налет работорговцы, пытается похитить любимую падчерицу злонамеренный сосед, подкатывает с неприличными предложениями учитель истории — и что со всем этим делать? Это еще не считая отравителей. Но наша современница, волей судьбы перенесенная в тело графини, справится со всеми проблемами. Отравителей в тюрьму, похитителей на виселицу, падчерицу воспитывать, производство налаживать… О-хо-хо, ведь графиня всего одна, и ей не разорваться. А дело делать надо. Но за пределами «благополучного» графства людям тоже скучать не приходится. Покушения и заговоры цветут пышным цветом. И впереди поездка в столицу по приглашению короля… Ну так что же… Глаза боятся. Руки делают.

Галина Дмитриевна Гончарова

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Фэнтези

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы