Читаем converted file d54bcb3d полностью

Лайла давила их, одного за другим, тратя на каждого по одному заклятью, не больше.

Проломив все барьеры, Кровавый Молот обрушился на Дэвида, опрокидывая на спину и

вминая в пол. Разом лопнули кровеносные сосуды в носу, из ушей хлынула кровь, кожа на лице

раскрылась, из множества пор выступила кровавая влага. Он ослеп — и на телесном, и на более

«тонком»   плане   реальности;   выставляя   перед   собой   руки   в   тщетной   попытке   защититься,   он

понимал, что второго удара не переживет.

Но   второго   удара   не   последовало,   вместо   него   пустынное   пространство   вестибюля

прорезал сухой и холодный голос:

— Что тут происходит?!

Дэвид не сразу узнал говорившего, но то, что ситуация изменилась, ощутил немедленно.

Провел рукой по лицу, шепча исцеляющее заклятье.

— Ничего особенного, господин Дильбрег, — откуда-то издалека донесся вежливый голос

Кантора. — Господин Брендом попросил меня показать ему одно боевое заклятье, которое его

очень интересовало… конечно же, я не мог ему отказать…

Дэвид помотал головой. Мутные пятна постепенно обретали формы двух человеческих

фигур. Дильбрег, как всегда, в красном и черном, и Кантор, почти такой же высокий и намного

более   мускулистый,   чем   преподаватель   прикладной   ритуалистики   —   в   белой   сорочке,   темно-

сером камзоле без рукавов и черных бриджах…

—   А   эта   девушка?..   —   Черная   перчатка   Дильбрега   указала   на   Идэль,   по-прежнему

пребывающую в беспамятстве. — Она тоже вас попросила… что-то ей показать?..

Лицо Кантора приняло растерянный вид. Он посмотрел на Идэль так, как будто видел ее

впервые.

— Девушка?.. Ой, кажется, ей плохо!.. В обморок, наверное, упала… от переутомления,

должно быть… у нас такая напряженная программа обучения, господин кен Аунблан, что не все с

ней справляются… особенно эмигранты и гости — они ведь такие хрупкие, нежные… Ничего-

ничего, не беспокойтесь, сейчас я ей помогу… — и начал спускаться по лестнице.

— Мразь… — приподнявшись на локте, прохрипел Дэвид. — Не тронь ее… — Перевел

взгляд на  Дильбрега.  —  Все  ложь…  все,  что  он сказал…  Помогите…  — и зашелся   в кашле,

выхаркивая на мраморный пол вестибюля собственную кровь.

Когда   он   вновь   поймал   взгляд   Дильбрега,   тот   равнодушно   покачал   головой.   Кантор

довольно ухмыльнулся: учитель оказался не дураком. А может, добить Бездаря-выскочку прямо

сейчас,   к   их   обоюдному   удовольствию?..   Окажется   ли   препод   настолько   правильным,   что

согласится   поучаствовать   в   забаве?   Сомнение   все   еще   читалось   в   его  глазах,   когда   Дильбрег

сказал:

— Значит, практикуетесь на второкурсниках в боевых заклятьях, досточнимый господин

кен   Рейз?   Похвальное   прилежание.   Прошу   вас,   продолжайте.   —   Дильбрег   сделал   широкий

приглашающий жест.

Однако что-то в его тоне было не то, потому что Кантор продолжать не стал, а только

напряженно, с подозрением, уставился на учителя.

Пауза   затянулась.   Дэвид   кое-как   сел   —   прямо   на   пол.   Он   с   избытком   наглотался

собственной крови и все еще продолжал выплевывал ее наружу.

—   Ну   что   же   вы,   Кантор?   —   с   отеческой   укоризной   пожурил   ученика   Дильбрег.   —

Продолжайте, не стесняйтесь.

— Я не…

—   Неужели   вы   полагаете,   что   я   стану   вмешиваться?   Ну   что   вы!..   —   Учитель

успокоительно махнул кистями рук, как будто подчеркивая очевидную нелепость этой идеи. —

Неужели я враг сам себе?.. Уверяю вас, господин Кантор, у меня и в мыслях не было мешать вам.

Молодым идиотам вроде вас я многим обязан: например, мне не нужно бегать по хеллаэнским

городам,   разыскивая   живой   материал  для   наших   практических   занятий.   Следующее   занятие

такого рода намечено у меня только через два-три месяца, но обещаю, я сохраню до этого времени

вас в полной неприкосновенности внутри замедляющего заклинания… Продолжайте, пожалуйста,

и побыстрее: у меня скоро начнется урок, а до этого времени мне бы хотелось обеспечить вашу

безопасность… на ближайшие два-три месяца.

— Какое вам до него дело? — презрительно скривив губы, спросил Кантор. — Что вы так

печетесь об этом смерде?

— До него — абсолютно никакого, — доверительно сообщил Дильбрег. — Более того, мне

нет   дела   даже   до   престижа   Академии,   который   вы   —   совершив   убийство   в   ее   стенах   —

собираетесь вымазать в грязи. Все, что меня заботит — моя скромная, личная работа с четырьмя

различными группами весьма настырных учеников, нуждающихся не только в сухой теории, но и

в живой, непосредственной практике… каковую работу вы, господин Кантор, любезно хотите мне

облегчить. За что я вам безмерно признателен.

— Только троньте меня — и будете иметь дело с моей семьей! — процедил Кантор, чуть

приподнимая руки — так, будто ждал нападения и готовился его отразить.

Дильбрег не пошевелился.

— Не думаю, что буду иметь, — спокойно сказал он. — Ваша семья не настолько глупа,

насколько вы воображаете, и не станет лезть в бутылку из-за одного молодого идиота. Неписаные

Перейти на страницу:

Похожие книги