Читаем Дай мне руку полностью

Красный поток под её ладонью постепенно светлел, наконец рана перестала кровоточить, хотя и не зажила, рука успела замёрзнуть и Вера мягко попыталась убрать её из-под воды.

— Подержите ещё, — попросил министр, — будет не так больно.

— Мне не больно, — улыбнулась она, заглянула ему в глаза с самым честным и беззаботным видом, — у меня уже отнялось всё от холода.

Он неохотно разжал пальцы на её запястье, позволив ей убрать руку, сделал тише воду, стал вытирать кровь со стола. Вера попыталась его оттереть:

— Не трогайте, я уберу.

— Сядьте, я сам.

Прозвучало зло и нервно, Вера сочла за лучшее не выделываться и прошла к столу, села, стала смотреть как он вытирает брызги крови со стола и стен, заново моет тарелки, яблоки, нож.

— Почему вы пользуетесь этим ножом?

Она съёжилась от его тона, пожала плечами:

— Нож как нож.

— Где тот, что я точил?

— Наверное, остался на той квартире, — смущённо вздохнула Вера, — у меня там много чего осталось.

— Почему вы не сказали? — он обернулся, припечатывая её недовольным взглядом, она пожала плечами и отвернулась:

— Не хотела вас беспокоить такой ерундой.

— А надо было. Впредь потрудитесь меня беспокоить любой ерундой. — Он бросил нож в ящик, с грохотом задвинул его и развернулся к Вере, опираясь о стол и излучая злость на себя и на весь мир. — С моим ножом такого бы не случилось.

— Почему? — подняла глаза Вера, он саркастично фыркнул и посмотрел на неё как на неразумное дитя:

— Неужели вы думаете, что я стал бы дарить вам игрушку, которой вы можете причинить себе вред? Он магически обработан таким образом, что вы не сможете им порезаться, даже если сильно захотите.

Вера впечатлённо дёрнула бровями и опустила глаза, пожала плечами. Министр вытер руки и медленно выдохнул в потолок:

— Так говорите, его просто не принесли с пятой квартиры? — Она молча кивнула, он нехорошо усмехнулся, — я выясню, чья это недоработка. Что ещё у вас там осталось?

— Да так, по мелочи, — замялась Вера, — ерунда всякая.

На самом деле, у неё при переезде бесследно пропал перешитый комплект белья, но она не хотела это обсуждать.

— Если мы решили проблему с телепортацией, можем сходить туда и всё забрать, — предложил министр. — Как думаете, переживёте ещё два перемещения?

Она на секунду подняла взгляд, страшно смутилась и опять опустила, многозначительно ответила:

— Смотря как.

— Так же, как в прошлый раз, — улыбнулся он.

— Тогда да, наверное.

— Тогда я пойду возьму у Дока аптечку и договорюсь, чтобы нам перенастроили портал напрямую. Постарайтесь никуда не влезть пока меня не будет.

Она скривила мордочку, он тихо рассмеялся и ушёл, оставив её в смешанных чувствах.

С одной стороны, было жутковато, с другой — оно того стоило. И если ещё раз придётся таким образом платить за возможность как следует обнять господина министра, она согласилась бы, не колеблясь. Вот только он вряд ли принял бы такой её выбор.

«Если бы я знала механику процесса…

Он так и не ответил, почему это происходит.

Очередное проклятье? От кого? За что? Я тут при чём?»

Вопросов становилось всё больше, рука начинала опять болеть. Вера подумала о том, чтобы ещё немного подержать её под водой, но не успела ничего решить, он пришёл раньше. Поставил на стол аптечку, достал баночки, бинт и стал осторожно обрабатывать её рану, стараясь не прикасаться к коже.

— Это работает только напрямую? — тихо спросила Вера, — через одежду не считается?

Он нахмурился сильнее, но ничего не сказал, отложил мазь и взял бинт, стал внимательно отматывать кусочек. Вера невесело усмехнулась и отвернулась.

Министр закончил бинтовать, спросил:

— Не туго?

— Нормально.

Он стал собирать всё в аптечку, Вера осмотрела ладонь, шевельнула пальцами и подумала, что сама не сделала бы лучше, здесь явно ощущался опыт.

— Портал готов, — министр внимательно защелкивал аптечку, рассматривая её так, как будто никогда до этого не видел, — вы уверены, что выдержите переход туда и обратно? Со мной действительно настолько легче?

— Да. — Голос звучал хрипло, она решила больше ничего не добавлять и вообще болтать поменьше.

— Ну смотрите, дело ваше. — Он встал и жестом пригласил её к порталу, они прошли через библиотеку, остановились у стены, Вера нервно теребила здоровой рукой край рубашки, смотрела в сторону, чувствуя, что заливается краской ещё сильнее, хотя казалось, сильнее уже некуда, щеки пульсировали от притока крови, дышать становилось всё тяжелее.

— Не передумали? — чуть хрипловатый голос министра Шена пробежал по телу горячей волной, она решительно мотнула головой, боясь заговорить и выдать своё состояние, попыталась поднять глаза, но взгляд заблудился на уровне его груди, не в силах сделать ещё один рывок вверх, скользнул вправо по плечу, по руке до ладони, которую он открыл ей навстречу приглашающим жестом: — Идём?

Дыхание перехватило где-то под горлом, Вероника кивнула и сделала маленький шаг к нему, замялась, не зная, что делать дальше. Министр положил ладонь ей на плечо, мягко сжал и наклонился ближе:

— Вы уверены, что нормально это перенесёте?

Перейти на страницу:

Все книги серии Король решает всё

Похожие книги

Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности
Собрание сочинений. Т. 4. Проверка реальности

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В четвертом томе собраны тексты, в той или иной степени ориентированные на традиции и канон: тематический (как в цикле «Командировка» или поэмах), жанровый (как в романе «Дядя Володя» или книгах «Элегии» или «Сонеты на рубашках») и стилевой (в книгах «Розовый автокран» или «Слоеный пирог»). Вошедшие в этот том книги и циклы разных лет предполагают чтение, отталкивающееся от правил, особенно ярко переосмысление традиции видно в детских стихах и переводах. Обращение к классике (не важно, русской, европейской или восточной, как в «Стихах для перстня») и игра с ней позволяют подчеркнуть новизну поэтического слова, показать мир на сломе традиционной эстетики.

Генрих Вениаминович Сапгир , С. Ю. Артёмова

Поэзия / Русская классическая проза / Прочее / Классическая литература