Читаем Дальняя заря Ивана Ефремова (СИ) полностью

     12 апреля 1966 года. Москва. Кардиологическое отделение больницы АН СССР. Ефремов и Алан Майерс





     Кардиологи констатировали: 6 марта Ефремов пережил острый приступ кардиальной астмы с отёком обоих лёгких. Выздоравливать ему придётся не меньше полугода. Если получится выздороветь…



     Только забота и преданность Тасёнка помогли ему справиться с недугом. Не до конца, не полностью, но он останется жить и даже сможет приступить к работе, но это случится только осенью. Но в марте ему очень плохо. Даже в кардиологию его смогут перевезти только спустя недели после приступа.



     В день космонавтики Таисия Иосифовна не обнаружила мужа в его трёхместной палате. Соседи не знали, куда его перевели и по какой причине.



     – Тасенька, не волнуйтесь, – успокаивал её седой ветеран после инфаркта. – Антоныч, вчера вечером был в хорошем состоянии. Про броненосец шутил.



     Тася бросилась к завотделения. Не обнаружив того на месте, почти бегом, устремилась к главному врачу. К счастью, оказалось, что Ивана Антоновича всего лишь перевели в другую палату. Объяснили, что к нему в гости напросился какой-то английский писатель.



     «Чтобы не ударить лицом в грязь, – заявил главврач, – ваш муж переведён в прекрасную одноместную палату повышенной комфортности».



     – Сейчас этот самый Майерс у него, – посмотрев на часы, сказал врач и зачем-то показал Таисии Иосифовне на циферблат.



     – А можно будет ему там остаться, – спросила Тася с надеждой. Общаться с мужем при посторонних, даже вполне дружелюбных старичках, ей не очень нравилось.



     – Конечно! – уверил её врач. – Всенепременно! Зачем мы будем уважаемого писателя таскать туда-сюда? Если он, конечно, сам не захочет... В компании – веселее.



     ***



     В это время в палате за столом негромко беседовали два писателя. Алан Майерс, несмотря на молодость, не только слыл не только именитым литературоведом и критиком, но и автором рассказов и эссе. Он случайно узнал о новом романе знаменитого советского фантаста и трудностях с его публикацией. У него, как у человека с деловой хваткой, появилась идея, как заработать славу себе и помочь русскому писателю.



     – Иван Антонович, может быть, вы меня не поняли, – Алан уже полчаса уговаривал Ефремова издать новый роман в Англии. – Я обещаю, что роман ваш будет издан без каких-либо корректив, дополнений или изменений. Что вы мне передадите, то они и напечатают. Буква в букву. «Тутелка в тутелку» так, кажется, говорят у вас на родине.



     – Мистер Майерс, вы, похоже, не очень хорошо знаете ситуацию в нашей стране, – горько улыбнулся Ефремов. – Раз предлагаете советскому писателю такую аферу. Забудьте! Ни о переводе, ни о зарубежном издании на русском никаких разговоров быть не может.



     Ефремов тяжело вздохнул и размял ладонью область сердца.



     – Мне жаль, но, ничем не могу вам помочь... Извините.



     – Есть ещё один вариант. – Сникший, казалось бы, Майерс, вдруг оживился. – Как вам идея, чтобы ваш роман вышел под чужим именем? Я знаком лично с Полом Андерсоном. Мне кажется, его творчество перекликается с вашим. Есть что-то...



     Его руки взлетели над головой, как испуганные голуби.



     – У него в прошлом году вышел роман «Возмутители спокойствия». Вы читали?



     – К сожалению, нет. Идея мне ваша, как-то не очень. Хотя надо будет обдумать её со всех сторон. Я сейчас в больничке и писать у меня не получается. Роман мой с одной стороны вроде бы закончен, но... впрочем, не будут вас путать нашими проблемами.



     – Давайте, я попрошу его прислать вам книжку? Он хороший парень и будет рад оказать такую маленькую услугу великому русскому фантасту. Как пришлёт, я сразу её вам передам. Вы почитаете, подумаете и решите. Договорились?



     Майерс даже вскочил со стула и начал кружить по палате. Ему очень понравилась собственная идея с таким «концептуальным переводом». «Пола я уболтаю, – уговаривал Алан сам себя. – Лишь бы Ефремов согласился...».



     ***



     Уже на следующий день в палате Ефремова сидел крепкий высокий мужчина с характерной выправкой.



     – Иван Антонович, мне приказано передать вам, что вы вели себя совершенно правильно! – стальные глаза посетителя смотрели строго и практически не мигали. – Но есть вопрос. Что вы имели в виду, когда обещали подумать. Разве нельзя отказать сразу? К чему и нам, и ЦРУ лишние иллюзии?



     – Молодой человек, извините, не знаю вашего звания, вы видите моё сегодняшнее состояние? Мотор совершенно ни к чёрту! Хорошо, Тасенька моя в тот раз спасла. Удалось меня с того света вытащить. А могло и не повезти. А у неё ни образования, ни стажа постоянной работы... С чем она останется по моей вине? На что ей жить?



     – Я понял вашу мысль. Передам её руководству. Думаю, что эту проблему решить будет не так уж и сложно.





     Торманс. Храм Времени. Фай Родис.





     Новое жилище Фай Родис, оказалось уютнее, чем покои Дворца Совета. Этот частично разрушенный старый храм, некогда построенный в честь Всемогущего Времени, стоял среди заброшенных зданий старого города. Он так и звался у окрестного населения – Сымяо Шицань.



Перейти на страницу:

Похожие книги