Пастор в изумлении смотрел на нее. Подобного поворота он совершенно не ожидал. Он с трудом верил собственным ушам. Дейви и Джесс? Да это же смешно! С другой стороны, Феми умная старая ведьма.
Он неуверенно нахмурился.
– Я разберусь, – наконец сказал он.
Пастор медленно ел яичницу с беконом и задумчиво смотрел в окно, прокручивая в голове эту странную новость. И чем больше он размышлял, тем больше чувствовал, что должен вмешаться – даже не предостеречь, просто намекнуть в подходящий момент. Правда это или нет, а намекнуть не повредит. К тому же по большому счету он был не в восторге от Дейви. Не то что бы тот ему не нравился. Нет-нет! Именно что «не в восторге».
Да, он поговорит с Дейви. Непременно поговорит. Поставить молодого Блэра на место в любом случае полезно. Приняв решение, он отодвинул стул от стола. Надел и зашнуровал ботинки, которые грелись у каминной решетки, вышел в прихожую, взял шляпу и трость с костяной рукоятью из расписной подставки.
Входная дверь захлопнулась за ним, и пастор оказался на деревенской улице. Он направлялся в школу, но наткнулся на Дейви, не успев пройти и полсотни ярдов. Встреча произошла напротив трактира; оба напряглись и застыли, поскольку это происходило на виду у всех сплетников, собравшихся пропустить с утра по капельке у Либи Ланг. За ними следили и другие глаза из-за белых кружевных занавесок, придававших окнам домов столь невинный и безмятежный вид. В передней комнате трактира раздался общий вздох, полный любопытства и возбуждения. А затем поднялся гул.
– Вы только поглядите, ребята! – воскликнул Фрейзер, поворачиваясь от окна. – Пастор с Дейви что-то не поделили.
– Он просит Дейви прочесть проповедь вместо него в воскресенье, – с грубым смехом предположил пекарь, прикрывая рот белой от муки рукой.
– Да нет, пекарь, – возразил Тод Мейкл, – наверняка он просто благодарит Дейви за субботнюю форель.
– С таким видом не благодарят, как по мне.
Снодди промолчал. Он ждал, пока разговоры стихнут. Затем с таинственным видом осторожно поставил кружку и вздохнул.
– Вы все ошибаетесь, – сказал он. – Да-да, еще как ошибаетесь!
Сознавая, что все взгляды направлены на него, он как следует затянулся трубкой и медленно произнес:
– Так вот, я готов поставить свою лучшую сбрую на то, что пастор распекает Дейви за шуры-муры с Джесс Лауден!
Сенсация! Шорник и надеяться не смел на подобный успех. От удовольствия он даже прослезился и с наслаждением причмокнул губами. Сама почтенная Либи, которая расположилась у дверного проема, чтобы приглядывать и за залом, и за общим баром, перестала вязать и взглянула на него. На ее проницательном благообразном лице было написано любопытство.
– Не выдумывай, Снодди, – бесцеремонно оборвала она. – В твоей дурной голове больше сплетен, чем у дюжины торговок рыбой из Галлоугейта.
– Я не выдумываю, госпожа Ланг, – возмутился Снодди. – Я видел их вчера на тропе влюбленных вот этими самыми глазами.
– Дейви не из таких, – возразила Либи. – Ему нет дела до глупых девчонок.
– Я слышал то же о многих парнях, – елейно произнес Маккиллоп, – а теперь их детки бегают ко мне в лавку за конфетами.
Повисла пауза, затем Снодди с нажимом произнес:
– Запомните мои слова. Смейтесь, если хотите, и сколько хотите. Но я знаю, куда ветер дует. И я поставлю серебряную крону против коричневой пуговицы, что Дейви Блэр поведет Джесс Лауден под венец, не пройдет и двенадцати месяцев.
– А почему бы и нет?
Все уставились на дверь, через которую в комнату незаметно вошел Геммелл. С мрачным блеском в глазах он сверлил шорника взглядом. Все ошарашенно смотрели на него, а он не без злости повторил:
– А почему бы и нет? Она славная девушка, Джесс Лауден; славная честная девушка. Она не боится деревенских сплетниц, у нее отважное маленькое сердечко. Она мне никто, но знайте, что я на ее стороне. Так что придержите языки.
Он пинком захлопнул дверь, шагнул вперед и купил кружку пива.
– Тише, тише, – проговорил Снодди, изрядно опешив. – Ты меня не так понял. Я и слова против нее не сказал, спроси кого хочешь. Я только со всем уважением сказал, что она выйдет за Дейви Блэра.
– Что ж, – свирепо ответил Геммелл, – пусть выходит! И Дейви Блэр ей вполне подойдет. – Он помолчал; затем внезапно пришел в доброе расположение духа, оглядел собравшихся и поднял кружку. – Кстати, раз уж мы об этом, есть тост.
Он помолчал еще немного.
– За их первенца!
Стояло славное солнечное июньское утро четверга на знаменательной неделе – неделе выставки в Ливенфорде. В Гаршейке и на соседних фермах нарастало возбуждение. В Гринлонинге тоже царила атмосфера предвкушения. Наэлектризованный воздух, оживленная болтовня парней, лишняя папильотка в волосах доярки, особенно звонкий смех Роба – все ждали выставку, хотели повеселиться на выставке и мечтали привезти домой Кубок графства субботним вечером.
– Тод, как ты думаешь, у меня есть шанс? – крикнул Роб, внезапно бросив свой молоток.