Читаем Дамский философский занос полностью

Во первых, мне ооочень понравились страниц под тридцать предисловия великого ростовского психиатра Литвака, на которых он прекрасно и с примерами рассказал о себе — любимом, и о своих книгах. И почему я на этом так заострилась? Потому что Литвак для меня не просто автор…

У меня была/ есть подруга, которая очень сильно задалбывала, и однажды в нулевых разглядывая раскладку книг, я увидела классное название: "Психологический вампиризм", тут же вспомнила о подруге и купила это ей в подарок.

Она с удовольствием книжку прочитала и рассказала: "Вот сколько читала — прямо как про тебя". Но там она ещё про своих родителей тоже нашла немного, а про себя ничего ей и не показалось знакомого, только разве как терпеливой и доброй жертве.

Каюсь, я книгу эту не читала, поэтому в дебаты не вступала, но с учётом какое огромное удовольствие подруга от чтения получила, даже собиралась к этому автору в Ростов ехать, я ей ещё штук пять его книг оптом подарила — пусть читает. Но произошло непредвиденное. В следующую встречу со мной она уже ехать в Ростов передумала, и сказала: "Больше его книг не покупай". И почему же?

Оказалось, автор из книги в книгу переписывал целые страницы идентичного текста. То есть он писал не об одном и том же, а одно и то же, только названия ставил разные, чтобы "у кого что болит, тот с таким названием и покупал". Беспокоит вас инфантилизм брата — нате, берите "Похождения Вечного Принца", или подружка вредная — пожалуйста — читайте про вампиризм. Автор не обманывал читателя — в его текстах содержались ответы и советы, просто тексты одинаковые.

Ну, я подруге посоветовала оставшиеся три непрочитанные книги подарить ещё кому — нибудь нуждающемуся. И вот поэтому встретив предисловие к Леонграду от Литвака обрадовалась как старому знакомому, прочитала и мне всё понравилось, как когда-то подруге.

Потом я переключилась на основной текст и особо крутые моменты выписывала от руки в тетрадку, которая быстро и закончилась. Может я не слишком убористо писала, а может мне слишком всё показалось интересным… И вот только подозрительно мне, что как и моя подруга когда-то, я в этой книге каких только своих знакомых не встретила, но только не себя — самую здоровую и нормальную, хоть может критическое мышление всё же победит, впереди осталось каких-то три сотни страниц и я себя тоже найду.

<p>Утренний триптих: Рис-Перловка-Гейтс. БиллГейтс</p>

=Часть 1. Рис=

Это произошло однажды вечером во время тотального ремонта. Притулившись в самом чистом месте квартиры — в коридоре, заставленном приготовленными на завтра мешками стройматериалов я ужинала. Сидя со своей недоеденной утром, наспех разогретой в микроволновке молочно-рисовой кашей, посмотрела в тарелку, где в мутно белесой жиже плавали недогретые слегка твёрдые серовато-белые крупинки, и меня "пробило".

С тех пор ношу в себе тёмное подозрение: "Рис давно научились делать химически! Мы едим заводскую имитацию. Смотрите, как на строительные гранулы похож".

==Часть 2. Перловка==

Вторая волна "перловки"! Она вдвойне приятна как воспоминание о тревожной подмосковной молодости, когда в магазинах без талонов можно было купить 1.перловку, 2.мыльницу.

Талоны радовали серыми макаронами, такого же цвета рисом, моментально уваривающимся в клейковину и ещё какой-то фигнёй. Так что я сосредоточилась на перловке, и достигла с нею огромных кулинарных успехов, соединяя с солдатской тушёнкой. И теперь, на фоне резкой неприязни к рису, я однажды опять купила порядком подзабытую перловку.

Когда каша пригорела — по комнате раздался приятный аромат, похожий на кофейный. Уважение к ней заиграло новыми красками. Потом я подумала, что не знаю злака — "перл", и тогда откуда "перловка"? В справочнике разъяснили, что злак — ячмень. Тогда название "перловка" — от жемчуга?

Перловочка, перемешанная со слегка прожаренным лучком и мелко-мелко нарезанным кусочком полукопчёной колбасы, как ты мне нравишься. И если что и напоминаешь, то только при прокусывании — крупные икринки.

Каждый имеет право на свой музон под причёской. Одни создают дефицит фольги в магазинах, другие — объедают травоядных, третьи вообще против одежды, а я ем "натюраль" перловку.

===Часть 3. Гейтс, Билл Гейтс===

Вот никогда я о нём ничего хорошего не думала. И являюсь достаточно подготовленным потребителем новостей, так как читала книгу о его биографии "с пелёнок", дотягивающий повествование примерно до 1998. Текст был комплиментарный, авторша брала интервью у членов семьи, и всё такое. Но мне иное читалось промеж строк. Почему? Не-на-ю.

И что я тогда ещё — лет двадцать назад сквозь текст начитала?

В те времена — восьмидесятые, начало девяностых — было дофига стартаперов, у которых нормально получалось, но Билли действовал под прикрытием своего семейного — адвокатского клана, и где не перекупал, то отсуживал, разоряя процессом. Так он и остался сидеть один в чистом поле, заслужив глобальную ненависть окружающих. То есть Билл показал себя конченой сволочью и жлобом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука