Читаем Данте и философия полностью

Вплоть до самого последнего времени присутствие Сигера Брабантского в дантовском Рае ставило перед историками философии трудную, но вполне определенную проблему: как могло случиться, что Данте прославил аверроиста и представил его блаженным? Унаследовав эту проблему именно в такой форме, я сам обсуждал ее, исходя из этих данных. Некоторые интерпретаторы Данте убеждены в том, что поэт был томистом; поэтому они пытаются объяснить тот факт, что томист поместил в Рай аверроиста. Другие, исходя из присутствия известного аверроиста в дантовском Рае, усматривают в этом, напротив, знак того, что сам Данте не был томистом, каким его считают. Поэтому они ищут в произведениях поэта всевозможные следы чуждых томизму мнений, с которыми можно было бы соотнести позицию Данте. И находят их, но это не имеет большого значения. Проблема приобрела иной вид после того, как в уже упомянутой мною весьма вдохновляющей книге[405] аббат Ф. Ван Стеенберген заявил: в конце жизни Сигер Брабантский сам обратился к томизму, в результате чего не остается никаких проблем, которые нужно было бы решать. Томист прославляет томиста; это в порядке вещей, и нет ничего более естественного.

Я остро сожалею, что познакомился с этой работой лишь после того, как закончил свою. Правда, в любом случае я нахожусь в невыгодной позиции для ее обсуждения. Так как ее выводы опровергают тезис, который я отстаиваю, я слишком заинтересован считать их спорными, чтобы при их обсуждении не быть заподозренным в предвзятости. Кроме того, речь идет об историко-литературной проблеме, которая должна рассматриваться специалистами в этом вопросе и независимо от любых других интересов. Поэтому мне хотелось бы просто резюмировать состояние дел, насколько я его знаю, и затем сформулировать некоторые соображения, подсказанные известными на сегодняшний день фактами.

В 1924 г. Мартин Грабман – эрудит, которому история средневековой мысли обязана столь многим, – объявил об открытии целого ряда неизданных трудов Сигера Брабантского [406], обнаруженных в мюнхенской латинской рукописи 9559[407]. Среди этих текстов фигурировали «Quaestiones in libros Aristotelis De Anima» [ «Вопросы на книги Аристотеля ‘О душе’»], которые Ф. Ван Стеенберген опубликовал в 1931 г. в своей книге «Сигер Брабантский: неизданные труды». Эта публикация породила любопытную проблему. В самом деле, если мы обратимся к книге III, вопросу 7: «Utrum intellectus sit idem numero in omnibus hominibus» [ «Тождествен ли интеллект по числу во всех людях»], мы обнаружим, что автор трактата занимает в этом вопросе явно антиаверроистскую позицию: «Quamvis via Commentatoris probabilitatem habet, non tamen est vera» [ «Хотя учение Комментатора и вероятно, оно неверно»][408]. Отсюда, казалось бы, следует, что в какой-то момент своей карьеры, скорее всего, ближе к концу, Сигер Брабантский отрекся от Аверроэса и принял позицию св. Фомы Аквинского, по крайней мере, в одном капитально важном пункте.

Кроме того, следует отметить, что в этом первом томе, посвященном публикации и анализу неизданных трудов Сигера, Ф. Ван Стеенберген не намеревался обсуждать проблемы доктринальной истории, которые поднимает этот вопрос. Поэтому он их и не обсуждает, вполне разумно откладывая их рассмотрение на будущее. Но нет сомнения в том, что он видел эти проблемы. Так что он вполне сознательно опубликовал «Вопросы» под именем Сигера, не сформулировав в тот момент никаких сомнений относительно их подлинности. Мартин Грабман считал их достоверно подлинными, и, что бы Ф. Ван Стеенберген не думал на этот счет в то время, он, насколько мне известно, при их публикации не выражал в этом пункте ни малейшего сомнения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bibliotheca Ignatiana

Истина симфонична
Истина симфонична

О том, что христианская истина симфонична, следует говорить во всеуслышание, доносить до сердца каждого — сегодня это, быть может, более необходимо, чем когда-либо. Но симфония — это отнюдь не сладостная и бесконфликтная гармония. Великая музыка всегда драматична, в ней постоянно нарастает, концентрируется напряжение — и разрешается на все более высоком уровне. Однако диссонанс — это не то же, что какофония. Но это и не единственный способ создать и поддержать симфоническое напряжение…В первой части этой книги мы — в свободной форме обзора — наметим различные аспекты теологического плюрализма, постоянно имея в виду его средоточие и источник — христианское откровение. Во второй части на некоторых примерах будет показано, как из единства постоянно изливается многообразие, которое имеет оправдание в этом единстве и всегда снова может быть в нем интегрировано.

Ханс Урс фон Бальтазар

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Образование и наука
Сердце мира
Сердце мира

С того лета, когда на берегах озера в моих родных краях я написал эту книгу, прошло уже почти пятьдесят лет. Пожилому человеку трудно судить о том, говорит ли сегодня что-либо и кому-либо лирический стиль этой работы, но духовное содержание книги, которое решило предстать здесь в своих юношеских одеяниях, осталось с течением времени неизменным. Тот, кто чутко вслушивается, способен, как и тогда, расслышать в грохоте нашего мира равномерное биение Сердца — возможно, именно потому, что, чем сильнее мы пытаемся заглушить это биение, тем спокойней, упорнее и вернее оно напоминает о себе. И нашей уверенности в своих силах, и нашей беспомощности оно является как ни с чем не сравнимое единство силы и бессилия — то единство, которое, в конечном итоге, и есть сущность любви. И эта юношеская работа посвящается прежде всего юношеству.Июнь 1988 г. Ханс Бальтазар

Антон Дмитриевич Емельянов , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ , Сергей Анатольевич Савинов , Ханс Урс фон Бальтазар , Элла Крылова

Приключения / Самиздат, сетевая литература / Религия, религиозная литература / Фэнтези / Религия / Эзотерика / Исторические приключения
Книга Вечной Премудрости
Книга Вечной Премудрости

В книге впервые публикуется полный перевод на русский язык сочинения немецкого средневекового мистика Генриха Сузо (ок. 1295–1366 гг.) «Книга Вечной Премудрости», содержание которого сам автор характеризовал такими словами: «Книга эта преследует цель снова распалить любовь к Богу в сердцах, в которых она в последнее время начала было угасать. Предмет ее от начала до самого конца – Страсти Господа нашего Иисуса Христа, которые претерпел Он из любви. Она показывает, как следует благочестивому человеку по мере сил усердствовать, чтобы соответствовать этому образцу. Она рассказывает также о подобающем прославлении и невыразимых страданиях Пречистой Царицы Небесной». Перевод сопровождает исследование М.Л. Хорькова о месте и значении творчества Генриха Сузо в истории средневековой духовной литературы. В приложении впервые публикуются избранные рукописные материалы, иллюстрирующие многообразие форм рецепции текстов Генриха Сузо в эпоху позднего Средневековья.

Генрих Сузо

Средневековая классическая проза / Религия / Эзотерика

Похожие книги

Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней

Читатель обнаружит в этой книге смесь разных дисциплин, состоящую из психоанализа, логики, истории литературы и культуры. Менее всего это смешение мыслилось нами как дополнение одного объяснения материала другим, ведущееся по принципу: там, где кончается психология, начинается логика, и там, где кончается логика, начинается историческое исследование. Метод, положенный в основу нашей работы, антиплюралистичен. Мы руководствовались убеждением, что психоанализ, логика и история — это одно и то же… Инструментальной задачей нашей книги была выработка такого метаязыка, в котором термины психоанализа, логики и диахронической культурологии были бы взаимопереводимы. Что касается существа дела, то оно заключалось в том, чтобы установить соответствия между онтогенезом и филогенезом. Мы попытались совместить в нашей книге фрейдизм и психологию интеллекта, которую развернули Ж. Пиаже, К. Левин, Л. С. Выготский, хотя предпочтение было почти безоговорочно отдано фрейдизму.Нашим материалом была русская литература, начиная с пушкинской эпохи (которую мы определяем как романтизм) и вплоть до современности. Иногда мы выходили за пределы литературоведения в область общей культурологии. Мы дали психо-логическую характеристику следующим периодам: романтизму (начало XIX в.), реализму (1840–80-е гг.), символизму (рубеж прошлого и нынешнего столетий), авангарду (перешедшему в середине 1920-х гг. в тоталитарную культуру), постмодернизму (возникшему в 1960-е гг.).И. П. Смирнов

Игорь Павлович Смирнов , Игорь Смирнов

Культурология / Литературоведение / Образование и наука