Читаем Дар для проклятого (СИ) полностью

- Накиньте, леди, - сразу после этого протягивает мне очень толстую куртку слегка запыхавшийся парень, сам оставшись в одной плотной рубашке.

- Не надо, я… - тут же начинаю протестовать, но куртку, не слушая, мне вручают силой.

- Берите, - парень отчего-то очень пристально смотрит мне в глаза, - простудитесь еще.

- Да-да, негоже леди простужаться, - подхватывает старик, самолично набрасывая на меня куртку и… тоже очень пристально меня разглядывая.

Становится не по себе.

- Я не леди, - тихо обозначаю, опустив глаза и подсознательно ожидая, что вся забота тут же испарится, сменившись холодностью и безразличием.

- Как же это не леди? – неожиданно весело восклицает старик. – Леди-леди, - он кладет мне руку на спину, мягко подталкивая к странной карете. – Вот знаете, сколько лет живу, столько лет убеждаюсь во мнении, что не каждый мужчина лорд, но каждая женщина леди. Я даже жену свою ледяй зову, такая она у меня гордая и неприступная, особенно когда со скалкой и в профиль.

- А в профиль почему? – робко улыбаюсь, с трудом пробираясь по рыхлому снегу.

- Ну как же, в профиль на нос как посмотришь, так сразу понятно – Орёль!

Невольно прыскаю.

- Уилфред, ты бы хоть представился «леди», - хмыкает идущий позади Эрдик.

- Ах да, как я мог! – картинно спохватывается старик. – Милая леди, моё имя Уилфред Фатч, я почетный дворецкий замка, чьей гостьей вы скоро станете, - учтиво кланяется прямо на ходу. - А это Юдвиг, наш конюх. Не переживайте за него, он бессмертный.

Спотыкаюсь.

- Ну что вы! – тут же подхватывают меня с двух сторон. – Исключительно в переносном смысле! Вот как переплыл всё озеро подо льдом в лютый мороз, так мы сразу и поняли…

- А вас как зовут, леди? – перебивает дворецкого Юдвиг, явно не желая слушать подробности о том, что именно про него после такого поняли.

- Гретэль, - говорю робко, неожиданно растерявшись от такого открытого дружелюбия.

- Гретэль, значит, - тянет старик отчего-то очень довольно, - никак с Дальнего Края к нам пожаловали?

- Да, - киваю.

- Замечательные у вас там места и, говорят, совсем не бывает зим?

- Холодно бывает, но без снега, - отвечаю и тут же проваливаюсь в сугроб по колено.

Меня деловито вытаскивают.

- А мы только в зиме и живем, - улыбается Юдвиг, - даже и не знаем, как это, когда нет снега.

Не зная, что на это ответить, просто пожимаю плечами.

К счастью, мы уже достаточно близко подошли к карете, чтобы молчание не выглядело неловким.

- Забираемся! – командует Уилфред, учтиво распахнув дверцу, и я тут же шмыгаю в удивительно теплое пространство, обитое толстыми шкурами.

- Давай-давай, быстрее, - толкает меня сзади Эрдик.

Пролезаю в самый дальний угол, рядом тут же приземляется лорд, а за ним в карету залезает наша продрогшая охрана и оба кучера.

- Всех собрали, никого в сугробе не оставили? – заглядывает в карету Уилфред.

- Всех, - сипит Эрдик, - п-п-п-поехали уже.

- Обождите, надо дать указания по поводу лошадей и карет, - дворецкий на пару минут исчезает, а затем возвращается, залезая в карету уже окончательно. – Ну-с, Юдвига брать не будем, ему с лошадьми привычнее, - важно сообщает и коротко стучит по стенке со стороны кучера.

Карета трогается.

- Лорд уже в курсе гостей? – звучит в установившейся тишине напряженный голос Эрдика.

- Про гостей то мы завсегда в курсе, - хитро прищуривается дворецкий, - а вот про гостий речи не было.

Даже не знала, что можно почувствовать себя еще более неловко.

- Надеюсь, вы скажете ему, Уилфред? – Эрдик вроде бы говорит небрежно, но чувствуется в его тоне некоторый… страх.

Старик иронично цокает, якобы задумавшись.

- В целом, я уже достаточно пожил на этом свете, - в конце концов выдает, - можно если что и помереть. Так и быть, лорд Эрдик, скажу.

- Лорд не любит гостий? – не выдерживаю.

Все как-то дружно отводят глаза.

- Как вам сказать, леди, - тянет Уилфред, - думаю, вы поймете всё сами. Но не волнуйтесь, первую волну я возьму на себя.

- «Волну»? – невольно вздрагиваю, тут же вспомним лагерное прошлое и солдат, которые любили поднимать свое плохое настроение за счет заключенных. – Лорд склонен к…бурному гневу?

- Нет-нет, - поспешно проговаривает Уилфред, - гневается он точно не бурно.

- Лучше бы бурно, - шепчет себе под нос все сильнее бледнеющий, несмотря на тепло, Эрдик.

- Лучше бы, - тихо соглашается с ним дворецкий. – Но ничего, лорд Эрдик, не волнуйтесь. В крайнем случае пополним коллекцию ледяных статуй.

По спине пробегает холодок. И почему последнее предположение звучит вовсе не как шутка?

- Вас то за что? – стонет лорд.

Дворецкий грустно усмехается.

- Как за что? Вас, лорд, за то, что привезли, а меня за то, что впустил. – Он неожиданно поворачивается ко мне и заговорщицки подмигивает. – Но вам, леди, в любом случае ничего не угрожает.

- И почему же? – отчего-то подумалось, что меня попросту сразу прибьют, без этапа ледяной статуи.

Видимо, что-то подобное отобразилось и на моем лице, ибо ответ дворецкого прозвучал несколько оскорбленно:

- Наш лорд девушек не обижает!

- Он всех остальных обижает, - кивает Эрдик, который уже не просто бледный, а почти зеленый.

Перейти на страницу:

Похожие книги