Читаем Дар золотому дракону полностью

— Это — для будущих малышей, — повернувшись кругом, так, чтобы я смогла всё рассмотреть, пояснил Фолинор. — Поэтому мы отгородили все остальные помещения, оставив только проходы в нашу пещеру и к Диэглеру с Базилдой, — и он кивнул на дверь напротив. — А здесь — посмотри!

И он вышел на выступ, такой же, как у нас, на который приземлялись драконы. Такой же, да не такой, только размер остался — с наш двор, наверное, и часть огорода. А всё остальное…

— Когда же вы успели? — ахнула я, осматривая бортики, как у балкона, траву, словно на лужайке, и даже несколько смородиновых кустов, которые росли прямо там же. — А разве кусты растут на камнях? Это же не трава, у них большие корни.

— Не на камнях. Я изменил форму выступа, у него не только появились бортики, но и сам он больше не плоский, а в форме чаши. А в ней — земля. Я перенёс её сюда с поляны неподалёку, прямо с травой и кустами. Здесь и дети смогут играть, и для вас, женщин, будет место, где можно посидеть, словно на природе. Мы еще здесь лавочки поставим.

— Как замечательно! — мне очень понравилось то, что я увидела. — Но куда же будет приземляться Диэглейр? Хотя, он, наверное, может использовать наш выступ, да?

— Может, конечно, вот только зачем? У него будет свой выступ, пойдём, покажу.

Он двинулся во второй проём, и мы оказались в пещере, очень похожей на нашу гостиную — половики на полу, диван, шкафы с книгами, большое окно, выходящее на балкон, — вот только там, где у нас была кухня и обеденный стол, оказалась стена с одним проходом.

— Отсюда теперь можно пройти во все подсобные помещения, которые отделили от детской, там же — выход на лестницу. Показать? Там всё так же, как и у нас, только проход отсюда, дальше — всё одинаково.

— Если одинаково, то не надо, — прислушиваясь к раздающимся где-то голосам, покачала я головой, и тут же поморщилась — трясти ею было пока рано. Так-то уже почти не болело, вот и забылась. — Только как же они без кухни-то теперь?

— Есть у них кухня, всё есть, сейчас сама увидишь.

Коридор, выходящий из гостиной, был похож на наш, тоже вёл в спальни, но оказался гораздо длиннее, да и спален в него выходило больше. В одной из них обнаружились Саннива с Лани на руках и Эльрод, двигающий шкаф для одежды. Мы молча прошли мимо, незамеченные ими, и вышли в ещё одну гостиную, только эта была с кухней, точно как у нас.

— Мы соединили две пещеры, — пояснил Φолинор, остановившись на пороге и давая мне возможность оглядеться.

Сначала я увидела на диване Луччи и новую малышку — она полусидела, обложенная подушками, и внимательно слушала то, что рассказывала ей Лучиелла. Рядом, прямо на полу, застеленном толстым половиком, сидели младшие мальчики, Эйлинод что-то показывал Фингону в своей тетради, в которой обычно делал записи.

Взглянула налево — возле кухонного стола стояли Базилда и Нивена, вторая — на табуретке, и в четыре руки лепили плюшки, в духовом шкафу пеклись уже налепленные, а на обеденном столе, прикрытые полотенцами, лежали уже напечённые и пахли так вкусно, что я вдруг поняла, что на самом деле проголодалась. Кашу не захотела, а вот плюшек сейчас с радостью бы поела.

Услышав голос Фолинора, все обернулись к нам и радостно заулыбались, спрашивая, как я себя чувствую. Заверила всех, что уже хорошо, голова почти прошла, но очень хочу есть. Муж усадил меня рядом с девочками, а потом принёс кружку молока и ещё тёплую плюшку, в которую я вгрызлась едва ли не с урчанием.

В этот момент в гостиную зашёл Диэглейр с большим свёртком на плече.

— Вот, думаю, этот ковёр как раз подойдёт для нашей спальни, — и он, никого не стесняясь, поцеловал подошедшую к нему Базилду.

Она хотела его обнять, но вспомнила про грязные руки и, тихонько засмеявшись, расставила их в стороны, чтобы не испачкать дракона. Впрочем, хуже не стало бы, он был весь какой-то запылённый, наверное, лазил где-то, где давно не убирались, разыскивая подходящий половик.

Подняв голову, Диэглейр увидел нас с Фолинором.

— Вы уже здесь? Отлично. Нужно немного переделать одно из подсобных помещений, а то для трёх коров там тесновато.

— Уже перенесли?

— Почти. Аэглеф двух коров принёс, а Мэгринир с Аннис задерживаются — она поросят кормит, и вроде бы что-то из вещей собрать хотела, точнее Аэглеф не знает, сказали, соберут — и сразу прилетят с третьей коровой. Если мы сейчас закончим с коровником, то потом можно будет обставить комнату для неё — и готово, с остальными спальнями мы уже закончили.

— Хорошо, сейчас всё сделаю. Посидишь пока здесь? — он посмотрел на меня с волнением, словно боялся оставить одну.

— Конечно, не волнуйся, — успокоила я его. — Всё в порядке. Буду сидеть и есть плюшки, они такие вкусные.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бытовое фэнтези

Похожие книги