Одним из событий времени является следующее. Вершитель дел страны, могущественный, как небо, Гаиб Назар-бий сарай, который по своей добропорядочности не был способен к измене в делах, касающихся его величества [хана], а по смелости был таким, /Та 221
/ что, если в стране красавиц выказывала неповиновение [хотя бы одна] прядь волос, поднимался |Л 194б| ветер его счастья и по присущей [ему] смелости он снимал корку прыща, не роняя [при этом] ни единого волоска. Дворец его, что был обителью улемов — защитников веры и местом собрания ученейших мужей, еще больше прославился из-за того, что устраивались [в нем] увеселения и происходили беседы [ученых].Стихи
Благодаря прославленному среди простых и знатных людей,Из-за Гаиба Назар-бия прославился небосвод.Он является высокой звездой в зодиаке страны,Прекрасной жемчужиной в ларце счастья,Вся природа его создана из человеколюбия.Он ангел в образе человека.В тысяча сотом году хиджры, по приказу его величества, места халифского достоинства, тени бога [Субхан-Кули-хана] этот достойный вечного счастья [Гаиб Назар-бий] отправился в поход на Хорасан.
Стихи
Получив /Та 222/ от него разрешение, эмир, управляющий миром,Снарядил войско для войны.Когда выступило море войска,Оно наполнило мир звуками труб. |Т 59а|Под топот скачущих [коней] с пышностью и великолепиемОно направилось в горы и степи.Издали показалось море воды,Земля около него точно ртуть в смятении.Что за море, оно красотой ослепляет планету,Горы, [окружающие] его, [своим величием] лишают блеска [глаза] зрителей,Берега его блестят, как губы храбрых мужей,Берег его заключил в объятия райскую реку.Походило на луну изображение в нем солнца,Небосвод для него был челном, месяц — плотом.Когда войско, подобное морю, пришло в движение, напоминая волну, выбрасывающую на берег пену, сочтя своим долгом лодавить бунт мятежного врага, оно переправилось через |Л 195а
| Амударью. Благодаря [своему] великому счастью /Та 223/ город Андхуд[301] стал местом ”слияния двух морей”[302], на этой земле, подобной раю, произошло сближение двух счастливых звезд, то есть благословенный Мухаммед Са'ид-ходжа прибыл с войском Балха и Бадахшана и присоединился [к войску Гаиба Назар-бия].Прибежище начальствования высокостепенный [Гаиб Назар-бий], взвесив [все] весами [своей] природы, [испробовав] пробным камнем проницательности, увидел, что в этом бесчисленном войске, подобном цветнику, бушует пламя от отсутствия единодушия, волнение — от разногласия.
Тот доброжелательный муж, лучший среди сотворенных Аллахом людей Адина Мухаммед диван-беги минг, который по превратностям судьбы таил в сердце некоторую обиду на жителей Балха, сладким языком, остроумными словами предложил [мир]. Этих людей, расходившихся во мнениях, [как звезды] Большой Медведицы, сделал единодушными, похожими на Плеяды. По обычаю верующих [эти люди] договорились и поклялись в том, что, соблюдая единодушие, /Та 224
/ впредь они не будут собирателями колосьев урожая вражды.После этого с войском, в котором [уже] царило единодушие, |Т 59б
| совершив переходы и переправы, они остановились против Бала-Мургаб[303], что является одной из крепостей Хорасана.Высота указанной крепости была такой, что взгляд останавливался в нескольких местах, пока доходил [лишь] до вала ее, страж воображения без фантастической лестницы не мог ступить ногой в какой-нибудь уголок вокруг ее башен, бойницы башен ее опоясывали Плеяды, высокие зубцы ее стен |Л 195б
| причесывали локоны Венеры.Стихи
Крепость была [высокой], как высокое желание,Обширна, как сердце щедрых людей,Попугай воображения опустил крылья от впечатления, [произведенного ею],Из-за нее аркан грез спрятался в угол.