Читаем Давид Сасунский полностью

Вот к Огану в дом, чуть забрезжил свет,Явился Давид получить ответ:«Что ж, дядя, молчал? Сказать бы пора,Отцовская где для охот гора?Козуля там есть и олень, и лань!Сведи же меня на ту гору. Встань!»«Ох, лучше бы ты про это не знал!Лишись языка, кто тебе сказал!Да, нашей гора была до поры,Но дичь той горы ушла с той горы.И козулям всем и ланям конец.Покуда был жив твой светлый отец(Счастливые дни – возвратишь ли вас?) —На горе той дичь едал я не раз…Он умер, и бог отвратил свой лик,Тут войско собрал царь Мысрамелик,Разгромил наш край, сады и дворы,Расхитил, угнал дичь с нашей горы,И ни лани нет, ни оленя там.Уж так на роду написано нам.Все прошло, сынок… ступай-ка домой.Мелик услыхать может голос твой»,«Что сделает мне Мелик? Ничего.Позволенья, что ль, просить у него?Коль он мсырский царь, так Мсыр свой и знай.Чего ему лезть в наш нагорный край?Встань, дядя, бери свой лук и пойдемНа ловчей горе пострелять вдвоем!»Огану пришлось тут встать и пойти.Пришли, а горы искать – не найти.Ограду снесли, повырублен лес;От самой горы даже след исчез.<p>XI</p>Там на ночь они остались сам-друг,Взял Оган-Горлан свой колчан и лук,Под голову их положил, храпит.В море дум меж тем погружен Давид.Вдруг видит – вдали словно свет зажгли,Могучий огонь сияет вдали…И вот на лучиОн пошел в ночи.Идет по горе, взобраться спешит,Взошел, поглядел: там мрамор лежит,Лежит, рассечен,Внутри просвечен,Из камня ж огонь, вырываясь, бьет, —Взовьется и вновь на камень падет.Спустился Давид с той вершины опять;Спустился и стал он Огана звать:«Встань, дядя, чего ты храпишь? Иди!Встань, дядя, скорей, на свет погляди!Яркий свет упал на ту высоту,На ту высоту, на глыбину ту.Встань, сон отряхни, поди посмотри,Какой это свет там горит внутри?»Встал Оган-Горлан, сотворил он крест:«Умереть бы мне за свет этих мест!То наша гора, то свет Марута!Монастырь здесь был, где глыбина та —Сасуна покров, Сасуна оплот,Заступницу здесь почитал народ;Обычно, когда собирался в бой,Молитву творил там родитель твой.Он умер, и бог отвратил свой лик,И войско собрал царь Мысрамелик.Пришел, монастырь он разрушил, смёл, —Но доныне свет нам струит престол».<p>XII</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Столетие геноцида армян

Сорок дней Муса-Дага
Сорок дней Муса-Дага

Это исторический роман австрийского писателя еврейского происхождения Франца Верфеля, основанный на реальных событиях и изданный на 34 языках. 53-х дневная оборона армян на горе Муса-Даг во время геноцида 1915 года вдохновила автора на создание своего знаменитого романа . Поражённый событиями писатель позже в одном из интервью заявил: « Оборона Муса-Дага так впечатлила меня, что я хотел помочь армянам, написав свой роман и рассказав об этих событиях всему миру». Идея о написании книги у писателя возникла в 1929 году, когда он находился в Дамаске, где увидел армянских детей, труд которых использовался на ковровой фабрике. Непостижимая судьба армянской нации заставила Верфеля взяться за перо. Роман был написан в 1932 году, на немецком языке, на основе тщательного изучения реальных событий автором, который находился тогда в Сирии. После выхода в 1933 году книга пользовалась большой популярностью, в результате чего она была переведена на 34 языка. После издания книги в США в 1934 году за первые две недели было продано 34000 экземпляров. В том же году на новую книгу в «Нью-Йорк Таймс» была написана рецензия, в которой говорилось: «История, которая должна взбудоражить эмоции всех людей, Верфель сделал её благородным романом. В отличие от большинства других романов, Муса-Даг основана на реальных событиях, в которых описана история мужчин, принимающих судьбу героев. Книга даёт нам возможность принять участие в историческом событии. Великолепно.» Журнал «Time» в декабре 1934 года, назвала роман «книгой месяца». Книга Верфеля сделала его одним из любимых писателей армян.

Франц Верфель

История / Проза / Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги