Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

The vessel's normal cruising depth was just below the thermocline, a natural temperature gradient that distorted sonar reflections from above and made the sub invisible to surface radar.Передвигалась субмарина на глубине, где проходит естественная температурная граница, искажающая нормальное отражение сигналов, идущих с поверхности, и это делало подлодку незаметной для надводных радаров.
With a crew of 148 and max dive depth of over fifteen hundred feet, the vessel represented the state-of-the-art submersible and was the oceanic workhorse of the United States Navy.Команда судна составляла сто сорок восемь человек. Максимальная глубина погружения -более тысячи пятисот футов. Субмарина воплощала собой все лучшее, что имелось в распоряжении подводного флота, и служила океанской рабочей лошадкой военно-морских сил Соединенных Штатов.
Its evaporative electrolysis oxygenation system, two nuclear reactors, and engineered provisions gave it the ability to circumnavigate the globe twenty-one times without surfacing.Ее система воспроизводства воздуха, два ядерных реактора, крепость конструкции давали возможность двадцать один раз обогнуть земной шар, ни разу не поднявшись на поверхность.
Human waste from the crew, as on most cruise ships, was compressed into sixty-pound blocks and ejected into the ocean-the huge bricks of feces jokingly referred to as "whale turds."Продукты жизнедеятельности человека, как на большинстве круизных судов, прессовались в тяжеленные блоки и отправлялись в океан -огромные брикеты нечистот, шутливо прозванные "китовым дерьмом".
The technician sitting at the oscillator screen in the sonar room was one of the best in the world.В сонарной рубке у экрана осциллографа сидел один из лучших в мире специалистов акустики.
His mind was a dictionary of sounds and waveforms.В мозгу его хранился целый словарь звуков и волновых форм.
He could distinguish between the sounds of several dozen Russian submarine propellers, hundreds of marine animals, and even pinpoint underwater volcanoes as far away as Japan.Он свободно различал по шуму двигателей несколько дюжин российских судов, сотни морских животных и даже одиночные подводные вулканы в районе Японских островов.
At the moment, however, he was listening to a dull, repetitive echo.Сейчас, однако, он слушал лишь глухое повторяющееся эхо.
The sound, although easily distinguishable, was most unexpected.Звук, хотя и легко различимый, казался совершенно неожиданным.
"You aren't going to believe what's coming through my listening cans," he said to his catalog assistant, handing over the headphones.- Не поверишь, что сейчас идет в мой приемник, -не выдержав, обратился он к помощнику-каталогизатору, передавая тому наушники.
His assistant donned the headphones, an incredulous look crossing his face.Помощник, послушав пару секунд, изумленно посмотрел на гидроакустика:
"My God.- Боже мой!
It's clear as day.Это же ясно как день!
What do we do?"Что будем делать?
The sonar man was already on the phone to the captain.Гидроакустик уже разговаривал по телефону с капитаном.
When the submarine's captain arrived in the sonar room, the technician piped a live sonar feed over a small set of speakers.Когда капитан субмарины появился в рубке, гидроакустик вывел сигнал в маленький громкоговоритель.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука