Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

Sounds like Zach Herney's giving an urgent press conference tonight.Похоже, Зак Харни проводит срочную пресс-конференцию.
Eight o'clock.В восемь.
All channels.По всем каналам.
Either we're declaring war on China, or the International Space Station just fell into the ocean."Или мы объявили войну китайцам, или Международная космическая станция только что упала в океан.
"Now wouldn't that be something to toast!" someone called out.- Ну, будет за что поднять тост! - ответил кто-то из гостиной.
Everyone laughed.Все засмеялись.
Gabrielle felt the kitchen spinning around her now.Гэбриэл почувствовала, как все вокруг закружилось.
An eight p.m. press conference?В восемь пресс-конференция?
Tench, it seemed, had not been bluffing after all.Значит, Тенч вовсе не блефовала.
She had given Gabrielle until 8:00 p.m. to give her an affidavit admitting the affair.Она дала ей время как раз до восьми - именно до этой пресс-конференции Гэбриэл нужно было признать свою позорную связь с Секстоном.
Distance yourself from the senator before it's too late, Tench had told her."Откажитесь от сенатора, пока не поздно", -настоятельно убеждала Тенч.
Gabrielle had assumed the deadline was so the White House could leak the information to tomorrow's papers, but now it seemed the White House intended to go public with the allegations themselves.Гэбриэл думала, что срок назначен с тем расчетом, чтобы успеть дать информацию в завтрашние газеты, но, выходит, Белый дом сам решил выступить с разоблачениями.
An urgent press conference?Срочная пресс-конференция!
The more Gabrielle considered it, though, the stranger it seemed.Чем дольше Гэбриэл обдумывала происходящее, тем более странным оно казалось ей.
Herney is going live with this mess?Неужели Харни собирается выступать с подобной информацией?
Personally?Лично?
The television came on in the den.В гостиной включили телевизор.
Blaring.На полную мощность.
The news announcer's voice was bursting with excitement.Г олос ведущего звучал взволнованно и напряженно:
"The White House has offered no clues as to the topic of tonight's surprise presidential address, and speculation abounds.- Белый дом не представил никаких разъяснений по поводу предстоящей пресс-конференции и обращения президента к нации. Возникает масса слухов и предположений.
Some political analysts now think that following the President's recent absence on the campaign trail, Zach Herney may be preparing to announce he will not be running for a second term."Некоторые политические аналитики предполагают, что, судя по длительному отсутствию Зака Харни на поле предвыборных баталий, он вполне может объявить о том, что не намерен бороться за второй президентский срок.
A hopeful cheer arose in the den.Из гостиной донеслись радостные восклицания.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука