Читаем Deception Point (Точка обмана) полностью

On the table were affixed several gooseneck microphones, headphones, and a video console with a fish-eye camera on top.На столе смотрели в разные стороны несколько микрофонов, укрепленных на длинных подвижных стержнях, лежали несколько пар наушников. На стене, немного выше стола, светился монитор. Приглядевшись внимательнее, на нем можно было рассмотреть маленький глазок телекамеры.
It looked like a mini-United Nations symposium.Все выглядело словно миниатюрный зал заседаний ООН.
As someone who worked in the U.S. intelligence community-the world's foremost manufacturers of hard laser microphones, underwater parabolic eavesdroppers, and other hypersensitive listening devices-Rachel was well aware there were few places on earth where one could have a truly secure conversation.Как человек, работающий в системе разведки США, среди людей, прекрасно разбирающихся в лазерных микрофонах, подводных параболических прослушивающих устройствах и других сверхчувствительных шпионских приборах, Рейчел знала, что на земле осталось очень немного мест, где можно говорить, не опасаясь чужих ушей.
The dead room was apparently one of those places.Безэховая комната представляла собой одно из них.
The mics and headphones on the table enabled a face-to-face "conference call" in which people could speak freely, knowing the vibrations of their words could not escape the room.Микрофоны и наушники обеспечивали возможность свободного общения, а звуковые волны не покидали пределов комнаты.
Their voices, upon entering the microphones, would be heavily encrypted for their long journey through the atmosphere.Слова же, сказанные в микрофон, оказывались моментально закодированными и в таком виде отправлялись в долгий путь к адресату.
"Level check."- Проверка уровня.
The voice materialized suddenly inside their headphones, causing Rachel, Tolland, and Corky to jump.- В наушниках внезапно раздался голос, заставив троих сидящих в комнате подпрыгнуть от неожиданности.
"Do you read me, Ms. Sexton?"- Вы меня слышите, мисс Секстон?
Rachel leaned into the microphone.Рейчел наклонилась к микрофону:
"Yes. Thank you."- Да, слышу хорошо.
Whoever you are.Она действительно прекрасно слышала, хотя и понятия не имела, с кем говорит.
"I have Director Pickering on the line for you.- Установлена связь с мистером Пикерингом.
He's accepting AV.Сейчас он подойдет к аппарату.
I am signing off now. You will have your data stream momentarily."Я отключаюсь.
Rachel heard the line go dead.Линия замерла.
There was a distant whirr of static and then a rapid series of beeps and clicks in the headphones.Затем в наушниках возникло какое-то слабое жужжание, а после - серия щелчков и гудков.
With startling clarity, the video screen in front of them sprang to life, and Rachel saw Director Pickering in the NRO conference room.Внезапно до странности ярко вспыхнул монитор, и все трое увидели Пикеринга. Директор НРУ сидел в конференц-зале.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Илья Михайлович Франк , Илья Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Роберт Ирвин Говард

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука