"They were in the drawer." | - Лежала в ящике. |
"And all I had was this football jersey?" | - А я нашла всего лишь футболку. |
"You should have chosen the Lincoln Bedroom." | - Тебе надо было выбрать спальню Линкольна. |
"You should have offered!" | - А что же ты не предложил? |
"I heard the mattress was bad. | - Да просто я когда-то слышал, что здесь матрас жесткий. |
Antique horsehair." | Старый. Из конского волоса. |
Tolland winked, motioning to a gift-wrapped package on a marble-topped table. "This'll make it up to you." | Толланд подмигнул, кивнув в сторону мраморного столика, на котором лежало что-то завернутое в яркую подарочную бумагу. |
Rachel was touched. | Рейчел растрогалась: |
"For me?" | - Это мне? |
"I had one of the presidential aides go out and find this for you. | - Я попросил одного из президентских помощников купить это для тебя. |
Just arrived. | Подарок только что прибыл. |
Don't shake it." | Осторожно, не тряси. |
She carefully opened the package, extracting the heavy contents. | Рейчел аккуратно развернула пакет и достала тяжелый предмет. |
Inside was a large crystal bowl in which were swimming two ugly orange goldfish. | Он оказался большой хрустальной чашей, в которой плавали две безобразные на вид золотые рыбки. |
Rachel stared in confused disappointment. | Рейчел смотрела на них растерянно и разочарованно. |
"You're joking, right?" | - Это шутка? |
"Helostoma temmincki," Tolland said proudly. | - Helostomatemmincki, - гордо произнес океанолог. |
"You bought me fish?" | - Ты купил мне в подарок рыбок? |
"Rare Chinese kissing fish. Very romantic." "Fish are not romantic, Mike." "Tell that to these guys. | - Очень редкие китайские целующиеся рыбки. |
They'll kiss for hours." | Могут целоваться часами. |
"Is this supposed to be another turn-on?" | - Это что, очередной розыгрыш? |
"I'm rusty on the romance. | - Дело в том, что у меня проблемы с ухаживанием. |
Can you grade me on effort?" | Ты что, не можешь поддержать мою несмелую попытку? |
"For future reference, Mike, fish are definitely not a turn-on. Try flowers." | - На будущее, Майкл: рыб женщинам дарить как-то не принято. В следующий раз попробуй цветы. |
Tolland pulled a bouquet of white lilies from behind his back. | Толланд тут же вытащил из-за спины букет белых лилий и протянул его Рейчел. |
"I tried for red roses," he said, "but I almost got shot sneaking into the Rose Garden." | - Пытался добыть красные розы, - извиняющимся тоном прокомментировал он, - но в розарии меня едва не задушили поклонницы. |