«Западный» текст во фрагментарном P29
(= Р. Оху., 1597.1-5) в соответствии с восстановлениями лакун Гренфеллом (BC, III, 235) гласит: τὸ δωδεκ[άφυλον ἡμῶν ἐν ἐκτε]νίᾳ νύκτ[α καὶ ᾑμέραν λατρεύει ἐν (?)] ἐλπίδι κ̣[αταντῆσαι· περὶ ἧς νῦν (?)] ἐνκαλοῦ[μαι ὑπὸ Ἰουδαίων· εἰ (?)] ὁ ΘΣ νεκρ[ρούς ἐγείρει] – «…двенадцать колен наших в усердии ночь и день служат в надежде достичь, за каковую ныне я обвиняем иудеями, если Бог поднимает мертвых». Как полагали Лейк и Кедбери (BC, IV, 316), «в P29 опущено слово ἐλπίδος (что, может быть, верно), и, похоже, опущено также βασιλεῦ τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν. На первый взгляд это производит впечатление случайного пропуска, но этот папирус и P.Mich. 138 (P38) ставят вопрос, не отличался ли текст III в. от сохранившихся свидетельств еще в большей степени, чем мы предполагаем. Эти два папируса являются древнейшими сохранившимися рукописями Деян, в них содержится „дичайший“ (the ‘wildest’) „западный“ текст, и происходят они не из Африки или Эдессы, а из Египта».26:8 τί ἄπιστον… νεκροὺς ἐγείρει; (Почему невероятным… поднимает мертвых?)
– некоторые исследователи считали, что этот стих в исходном тексте стоял между ст. 22 и ст. 23 (см. подробнее:26:9 ἐγὼ μὲν οὖν (Так вот, я)
– эмфатически.ἔδοξα ἐμαυτῷ (я счел)
– в классическом языке скорее стояло бы ἔδοξα μοι, хотя, как отметил Барретт (26:10 καὶ πολλούς τε (И многих)
– использование частицы τε здесь непонятно; в ряде рукописей (в том числе 3ft) она опущена, в некоторых заменена на δέ.ἀναιρουμένων τε αὐτῶν (и когда их убивали)
– в предыдущем изложении упоминается лишь двое убитых христиан – Стефан и Иаков, брат Иоанна; причем к моменту убийства Иакова (Деян 12:2; 8:1) Павел уже сам был христианином. Из этого не следует, впрочем, что больше никто из христиан не был убит, Лука мог и не упомянуть об остальных убийствах, хотя это было бы странно: автор Деян уделяет много внимания преследованиям раннехристианских общин. Кроме того, если считать, что совершались убийства христиан, то это неизбежно привело бы к вмешательству римских властей, и опять-таки странно, что Лука, для которого очень важны доказательства того, что римляне в конфликтных ситуациях так или иначе оказывались на стороне христиан, а не иудеев, об этом не упоминает. При этом слова о том, что Павел подавал голос против христиан (см. следующий комм.), казалось бы, могут означать, что решение о смертной казни принималось Синедрионом, что противоречит тому, что Синедрион не имел права выносить смертные приговоры (ius gladii) без утверждения их римлянами. По-видимому, множественное число нужно рассматривать как обобщающее частный случай (как, например, τὰς ἔξω πόλεις – «чужие города» в Деян 26:11 означают Дамаск) или как риторическое преувеличение (κατήνεγκα ψῆφον (подавал голос против) – в Афинах и в других городах голосовали при помощи камешков (ψῆφος – «камешек»), отсюда ψῆφον φέρω – «подать голос», «голосовать», ψῆφον καταφέρω τινός – «голосовать против кого-либо». Как следует понимать это выражение? Если оно употреблено в прямом смысле, то из этого следует, что Павел участвовал в официальном голосовании как член Синедриона. Это в высшей степени маловероятно (некоторые, желая сохранить буквальный смысл выражения и в то же время избежать предположения о членстве Павла в Синедрионе, называли его книжником-фарисеем, который консультировал Синедрион по части толкования закона, см., например: