Читаем Деяния апостолов. Главы 9-28: Историко-филологический комментарий полностью

В литературе обсуждался вопрос о возможной зависимости этого места от Еврипида, в первую очередь от «Вакханок», поскольку там также речь идет о преследовании нового бога, см.: Nestle W. Ankffinge an Euripides in der Apg. // Philologus. 59. 1900. S. 46 ff. = Idem. Griechische Studien: Untersuchungen zur Religion, Dichtung und Philosophic der Griechen. Aalen, 1968 (Neudruck der Ausgabe: Stuttgart, 1948). S. 232 f.; Smend F. Untersuchungen zu den Acta-Darstellungen von der Bekehrung des Paulus // ΑΓΓΕΛΟΣ: Archiv für neutestamentliche Zeitgeschichte und Kulturkunde. 1. 1925. S. 34 f.; Kümmel W. G. Römer 7 und die Bekehrung des Paulus. Leipzig, 1929. S. 155 ff; Weinreich O. Gebet und Wunder // Tübingen Beiträge zur Altertumswissenschaft. 5. 1929. S. 282 ff, 332 ff; Windish H. Die Christusepiphanie von Damascus und ihre religionsgeschichtlichen Parallelen // ZNW. 31.1932. S. 1 ff; Oepke A. Probleme der vorchristlichen Zeit des Paulus // Theologische Studien und Kritiken. 105. 1933. S. 387 ff; Dibelius M. Aufsätze zur Apostelgeschichte / Hrsg. von Heinrich Greeven. Göttingen, 19614 (Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments, 60). S. 160 ff; Vögeli A. Lukas und Euripides // Theologische Zeitschrift. 9. 1953. S. 415 ff; Lydia and Her Sisters as Lukan Fictions // A Feminist Companion to the Acts of the Apostles / Ed. A.-J. Levine, M. Blickenstaff. London; New York, 2004 (Feminist Companion to the New Testament and Early Christian Writings, 9). P. 105-110. Те, кто не считают, что пословица заимствована у Еврипида, ссылаются на то, что образование автора Деян не выходило за пределы знакомства с популярными философскими течениями (Vogeli. Lukas und Euripides. P. 436 f.) и что Еврипид не входил в круг школьных авторов (Haenchen, 685, note 3). Последнее утверждение представляет собой явное недоразумение: Еврипида в эллинистический и римский периоды в школе изучали, более того, он был одним из самых популярных после Гомера школьных авторов, см.: Morgan T. Literate Education in the Hellenistic and Roman Worlds. Cambridge, 1998 (Cambridge Classical Studies). P. 69 f., Tables 15, 22, 23.

Рожном называлась деревянная палка с острым концом, которую использовали, чтобы подгонять лошадей, быков и других животных, а также как орудие пытки. «Трудно» здесь означает «больно для того, кто сопротивляется» В древнееврейских или арамейских текстах этой пословицы пока обнаружить не удалось. Однако нет ничего удивительного в том, что Павел в своей греческой речи, которую он произносит перед эллинизированным Агриппой, перевел поговорочное выражение подходящей по смыслу греческой пословицей. «Если это сделал Лука, – пишет Шмид, – то он использует свое литературное мастерство, чтобы найти выражение, знакомое ему как образованному человеку, которое подошло бы и к произошедшему на дороге в Дамаск, и к ситуации, в которой он произносит речь» (TDNT, III, 666 f.).

26:15 ἐγὼ δὲ εἶπα… σὺ διώκεις (Я же сказал… ты гонишь) – стих в значительной мере совпадает с Деян 9:5; 22:8.

26:16 ἀλλὰ… σου (Но… тебе) – см.: комментарии к Деян 9:3-19.

ἀνάστηθι καὶ στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου (Поднимись и встань на ноги свои) – не очень удачное сочетание однокоренных глаголов; второй глагол является частью цитаты из Иез 2:1-3, где эти слова адресованы Иезекиилю, упавшему на землю во время видения «подобия славы Господней»: στῆθι ἐπὶ τοὺς πόδας σου; см. также: комм, к Деян 14:10.

ὧν τε εἶδές [με] (и того, что ты увидел [обо мне?]) – греческий язык этой фразы непонятен (ср.: BC, IV, 319: «The Greek is impossible»). В ряде рукописей местоимение με опущено (P74 א A C2 E Ψ 096 P), однако, учитывая, что количество важных для конституции текста рукописей с με и без με более или менее одинаково, Издательский комитет ОБО решил сохранить местоимение в основном тексте, но заключить его в квадратные скобки (Metzger, 438). В BC, IV, 319 предложен перевод: «how you have seen те» («как ты меня увидел») со следующим комментарием: «the rendering indefencible» («перевод невозможно обосновать»).

ὧν τε ὀφθήσομαί σοι (и того, как Я явлюсь тебе) – в BC, IV, 319 это передано как «and what I will show you» (так же в переводе В. Н. Кузнецовой: «и того, что Я еще тебе покажу»). Между тем, как это признают Кедбери и Лейк, у нас нет примеров употребления ὀφθήσομαι в таком значении. Они мотивируют свое отклонение от правильного перевода «Я явлюсь тебе» тем, что такое понимание текста делает его бессмысленным. Обычно предполагается, что речь здесь идет о явлениях Иисуса Павлу в видениях (Деян 18:9 сл.; 22:17 слл.; 23:11).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эволюция бога. Бог глазами Библии, Корана и науки
Эволюция бога. Бог глазами Библии, Корана и науки

Эта книга — грандиозный рассказ о том, как родился, взрослел и становился нравственно совершеннее Бог иудаизма, христианства и ислама. Опираясь на самые авторитетные исследования по археологии, теологии, библеистике, истории религий и эволюционной психологии, автор показывает, как многочисленные кровожадные племенные боги войны становятся одним богом, ревнивым, высокомерным и мстительным. Затем этот бог преображается в Бога сострадания, любящего и заботящегося обо всех.Вы узнаете, почему появились боги и как развивались представления о них; зачем нужны шаманы, жрецы, епископы и аятоллы; как бог иудеев победил других богов и стал единственным истинным богом, были ли у него жена и дочь; кто изобрел христианство, как менялись представления об Иисусе, почему христианство выжило; чем объяснить триумф ислама, приверженцем какой религии был Мухаммад, как понимать Коран; есть ли будущее у религиозного взгляда на мир. Издание адресовано как широкому кругу читателей, так и специалистам.

Роберт Райт

Религиоведение / Образование и наука
Невидимая Хазария
Невидимая Хазария

Книга политолога Татьяны Грачёвой «Невидимая Хазария» для многих станет откровением, опрокидывающим устоявшиеся представления о современном мире большой политики и в определённом смысле – настоящей сенсацией.Впервые за многие десятилетия появляется столь простое по форме и глубокое по сути осмысление актуальнейших «запретных» тем не только в привычном для светского общества интеллектуальном измерении, но и в непривычном, духовно-религиозном сакральном контексте.Мир управляется религиозно и за большой политикой Запада стоят религиозные антихристианские силы – таково одно лишь из фундаментальных открытий автора, анализирующего мировую политику не только как политолог, но и как духовный аналитик.Россия в лице государства и светского общества оказалась совершенно не готовой и не способной адекватно реагировать на современные духовные вызовы внешних международных агрессоров, захвативших в России важные государственные позиции и ведущих настоящую войну против ее священной государственности.Прочитав книгу, понимаешь, что только триединый союз народа, армии и Церкви, скрепленный единством национальных традиций, способен сегодня повернуть вспять колесо российской истории, маховик которой активно раскручивается мировой закулисой.Возвращение России к своим православным традициям, к идеалам Святой Руси, тем не менее, представляет для мировых сил зла непреодолимую преграду. Ибо сам дух злобы, на котором стоит западная империя, уже побеждён и повержен в своей основе Иисусом Христом. И сегодня требуется только время, чтобы наш народ осознал, что наша победа в борьбе против любых сил, против любых глобализационных процессов предрешена, если с нами Бог. Если мы сделаем осознанный выбор именно в Его сторону, а не в сторону Его противников. «Ибо всякий, рождённый от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша» (1 Ин. 5:4).Книга Т. Грачёвой это наставление для воинов духа, имеющих мужественное сердце, ум, честь и достоинство, призыв отстоять то, что было создано и сохранено для нас нашими великими предками.

Татьяна Васильевна Грачева , Татьяна Грачева

Политика / Философия / Религиоведение / Образование и наука