26:20 ἀλλὰ τοῖς ἐν Δαμασκῷ πρῶτόν τε καὶ Ἰεροσολύμοις, πᾶσάν τε τὴν χώραν τῆς Ἰουδαίας καὶ τοῖς ἔθνεσιν ἀπήγγελλον μετανοεῖν καὶ ἐπιστρέφειν ἐπὶ τὸν θεόν, ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας (но жителям Дамаска сначала и Иерусалима и всю землю Иудеи и язычникам я возвестил каяться и возвращаться к Богу, совершая дела достойные покаяния)
– как отметил Метцгер, текст, принятый Издательским комитетом ОБО (он находится в P74 א A B vgmss), является маловразумительным с точки зрения языка, поскольку винительный падеж πᾶσάν τε τὴν χώραν ничем не мотивирован. Добавление предлога εἰς перед πᾶσαν в Тексте большинства является исправлением солецизма. Бласс поправил текст следующим образом: εἰς πᾶσάν τε χώραν Ἰουδαίοις καὶ τοῖς ἔθνεσιν – «в каждой земле иудеям и язычникам» (Другая сложность состоит в противоречии с Гал 1:22, где Павел говорит, что он не был лично знаком церквам в Иудее, впрочем, в Рим 15:19 Павел утверждает нечто другое: он распространил благую весть от Иерусалима и окрестностей до Иллирика (
μετανοεῖν (каяться)
– см. комм, к Деян 3:19.ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας (совершая дела, достойные покаяния)
– т. е. дела, которые продемонстрируют глубину и искренность их раскаяния.26:21 ἕνεκα (из-за)
– аттическая форма (вместо ἕνεκεν, εἵνεκεν).[ὄντα]
добавлено в P74 א E Ψ latt и др., опущено в A B 048 P.ἐπειρῶντο (попытались)
– единственный случай употребления аттического глагола πειράομαι в НЗ; обычно используется глагол πειράζω с тем же значением.διαχειρίσασθαι (погубить)
– в НЗ глагол встречается только здесь и в Деян 5:30.Заключительная часть речи (26:22-23)
22
ἐπικουρίας οὖν τυχὼν τῆς ἀπὸ τοῦ θεοῦ ἄχρι τῆς ἡμέρας ταύτης ἕστηκα μαρτυρόμενος μικρῷ τε καὶ μεγάλῳ οὐδὲν ἐκτὸς λέγων ὧν τε οί προφῆται ἐλάλησαν μελλόντων γίνεσθαι καὶ Μωυσῆς, 23 εἰ παθητὸς ὁ χριστός, εἰ πρῶτος ἐξ ἀναστάσεως νεκρῶν φῶς μέλλει καταγγέλλειν τῷ τε λαῷ καὶ τοῖς ἔθνειν.22
Итак, получив помощь от Бога, до сегодняшнего дня я стою, свидетельствуя малому и великому, ничего не говоря, кроме того, о чем и пророки сказали, что произойдет, и Моисей, 23 а именно, что Мессия должен пострадать, что первым будет через воскресение из мертвых провозглашать свет и народу, и язычникам.