33
И когда уже почти наступил день, Павел уговаривал всех принять пищу, говоря: «Сегодня уже четырнадцатый день вы проводите без еды, ничего не вкушая. 34 Поэтому я убеждаю вас принять пищу; ведь это поможет вашему спасению, так как ни у одного из вас волос с головы не погибнет». 35 Сказав это и взяв хлеб, он воздал благодарность Богу перед всеми и, разломив, начал есть. 36 И они все ободрились и сами приняли пищу. 37 А было нас, всех душ, на судне двести семьдесят шесть. 38 А насытившись пищей, они начали облегчать судно, выбрасывая пшеницу в море.27:33 τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες (Сегодня уже четырнадцатый день)
– ср.:μηθὲν (ничего)
– μηθείς встречается в НЗ только здесь; щ θ-формах см.: комм, к Деян 15:9.27:34 οὐδενὸς (ни у одного)
– эмфатически стоит на первом месте.θρὶξ… ἀπολεῖται (волос… не погибнет)
– ср.: Лк 12:7; 21:18.27:35 λαβὼν ἄρτον… ἤρξατο ἐσθίειν (взяв хлеб… начал есть)
– многие комментаторы обращали внимание на евхаристические аллюзии данного стиха; см., например:27:37 διακὸσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ (двести семьдесят шесть)
– в Ватиканском кодексе и в коптском саидском переводе здесь стоит «около семидесяти шести». Числа в рукописях писались не словами, а цифрами (которые в древнегреческом передавались буквами, сигма означала 200, омикрон – 70, стигма – 6), так что такое чтение могло получиться в результате понимания πλοιωσος как πλοιωωσος: πλοίῳ ὡς ος´. Разнобой в цифрах в этом стихе удивителен: 275 (A), 270 (Ефрем и 69), 176 или 876 (некоторые коптские рукописи), ὡς ἑβδομήκοντα – «около семидесяти» (Епифаний), см.:27:38 ἐκβαλλόμενοι τὸν σῖτον (выбрасывая пшеницу)
– согласно папирусу II или III в., разгрузка корабля с зерном в порту заняла около двенадцати дней (Кораблекрушение и спасение (27:39-44)