Читаем Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий полностью

τὴν ἡμέραν τῆς πεντηκοστῆς (день Пятидесятницы) – Пятидесятница, Праздник Седмиц/Недель (שבועות) первоначально был земледельческим – праздником собирания плодов (Исх 23:16). Израиль стал отмечать этот праздник земледельцев, ведущих оседлую жизнь, после переселения в Палестину и, возможно, заимствовал его у хананеян. Подробнее всего описан в Лев 23:15-21. К наиболее важным иудейским праздникам, таким, как, например, Пасха или Праздник Кущ, он не относился. Отмечали его первоначально через семь недель после появления серпа на жатве (Втор 16:9; Лев 23:15). Позднее его стали связывать с Пасхой и отмечать на пятидесятый день после Пасхи. В этот день совершалось приношение двух хлебов из пшеничной муки нового урожая, испеченных с применением дрожжей. Таким образом, это единственный случай, когда использование дрожжей в приношении Богу являлось ритуальным предписанием. Точное определение дня празднования, зависящее от толкования Лев 23:15, вызывало разногласия. Саддукеи отсчитывали срок в семь недель от первой субботы после первого дня Пасхи, так что Пятидесятница всегда приходилась на воскресенье. Фарисеи же считали, что «суббота» означает первый день Пасхи, т.е. 15 нисана и отсчитывали семь недель от 16 нисана. В соответствии с этим расчетом день недели, на который приходилась Пятидесятница, зависел от дня недели, на который приходилась Пасха. В I в. по Р. Х. позиция фарисеев возобладала. В Книге Юбилеев, написанной во II в. до Р. Х. и происходящей из кругов, близких к идеологии кумранских сектантов, Празднику Седмиц посвящена часть шестой главы, в которой идет речь о заключении завета с Ноем. Его потомки должны были отмечать Праздник Седмиц ежегодно, для обновления завета. Патриархи следовали этому обычаю, но затем он был забыт до времени Моисея, когда наконец завет был обновлен на Синае (6:17-22). Согласно Книге Юбилеев, праздник носил двойной характер – с одной стороны, он был земледельческим, с другой – он отмечал обновление завета. Некоторые исследователи полагают, что кумранская община также праздновала обновление завета в Праздник Седмиц, и что он был наиболее важным в их религиозном календаре (R. de Vaux, Ancient Israel: Its Life and Institutions, англ. пер. (London, 1986), 494; иное толкование – Праздник Седмиц не был в Кумране связан с обновлением завета – см. в Barrett, 111; о кумранском календаре и о способе исчисления Праздника Недель см. также И. Д. Амусин, Кумранская община, (М., 1983), 130-134). В раввинистическом иудаизме Праздник Седмиц постепенно претерпел метаморфозу и стал днем обновления завета и дарования закона на горе Синай. Однако это изменение произошло лишь во II в. по Р. Х. Само название праздника «Пятидесятница» (πεντηκοστή sc. ἡμέρα) засвидетельствовано только в эллинистическом иудаизме (Тов 2:1; 2 Макк 12:32; Иос. Флав. Иуд. древн. 3.252; 13.252; 14.337; 17.254 и т.д.). Раввинистическая литература называет праздник Седмицами, Завершающим собранием (עצרת) или Завершающим собранием Пасхи (פסח עצרת של), подчеркивая связь Пятидесятницы с Пасхой (см. подробнее TDNT VI, 44-53; R. de Vaux, op. cit., 493-495; I. H. Marshall, «The Significance of Pentecost», SJTh 30 (1977), 347-369; B. Noack, «The Day of Pentecost in Jubilees, Qumran, and Acts», Annual of the Swedish Theological Institute 1 (1962), 73 слл.; см. также библиографию в Barrett, 106 сл.).

2:2 ἦχος … πνοῆς (шум … ветра) – для говорящих по-гречески ветер (πνοή) и дух (πνεῦμα) являются словами близкими.

ἐπλήρωσεν ὅλον τὸν οἶκον (наполнил весь дом) – Ефрем Сирин (армянский перевод комментариев на Деяния, ВС III, 397) добавляет, что весь дом был наполнен благоуханием. Скорее всего это дополнение вызвано влиянием Ис 6:4, хотя нельзя полностью исключить того, что такая деталь содержалась в рукописной традиции Деяний (ВС IV, 17).

2:3 διαμεριζόμεναι γλῶσσαι ὡσεὶ πυρός (разделяющиеся языки наподобие огня) – ср. 1 Енох 14:9-10: «И я продолжал подниматься (на небо), пока не достиг стены, построенной из белого мрамора и окруженной языками огня, и это стало пугать меня. И я вошел в языки огня и приблизился к великому дому из белого мрамора …» В ВЗ огонь обычно сопровождает теофанию (ср. Исх 3:2; 19:18) и в некоторых текстах Бог уподобляется огню (Втор 4:24; 9:3; Ис 33:14). В НЗ «огонь» – Это метафора для Божьего гнева и суда, но в соответствии с иудейской апокалиптической традицией также обозначает славу небесного Божественного света. Крещение Святым Духом в Евангелиях ассоциируется с огнем (Мф 3:11; Лк 3:16), см. TDNT VI, 928-948.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство