Читаем Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий полностью

4:37 ἀγροῦ πωλήσας (продав … поле) – согласно Числ 18:20 и Втор 10:9, священники и левиты не могли иметь земельной собственности (ср. также Втор 12:12; 14:29; 26:12), однако, судя по Иер 32:6-15 и Иос. Флав., Жизнеописание, 422 (и Иеремия, и Иосиф принадлежали к священническим семьям), на практике это не соблюдалось (по крайней мере, не всегда соблюдалось).

Глава 5

Обман Анании и его смерть (5:1-6)

1 Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα 2 καὶ ἐνοσφίσατο ἀπὸ τῆς τιμῆς, συνειδυίης καὶ τῆς γυναικός, καὶ ἐνέγκας μέρος τι παρὰ τοὺς πόδας τῶν ἀποστόλων ἔθηκεν. 3 εἶπεν δὲ ὁ Πέτρος Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ σατανᾶς τὴν καρδίαν σου ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου; 4 οὐχὶ μένον σοὶ ἔμενεν καὶ πραθὲν ἐν τῇ σῇ ἐξουσίᾳ ὑπῆρχεν; τί ὅτι ἔθου ἐν τῇ καρδίᾳ σοῦ τὸ πρᾶγμα τοῦτο; οὐκ ἐψεύσω ἀνθρώποις ἀλλὰ τῷ θεῷ. 5 ἀκούων δὲ ὁ Ἁνανίας τοὺς λόγους τούτους πεσὼν ἐξέψυξεν, καὶ ἐγένετο φόβος μέγας ἐπὶ πάντας τοὺς ἀκούοντας. 6 ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

1 Некий человек по имени Анания со своей женой Сапфирой продал имение 2 и утаил часть цены с ведома жены, а некоторую часть, принеся, положил к ногам апостолов. 3 Говорит Петр: «Анания, почему наполнил сатана сердце твое, чтобы ты обманул Духа Святого и удержал (часть) от цены земельного участка? 4 Разве не твоим оно было до продажи, и деньги за проданное не в твоем владении? Почему вложил в сердце свое это дело? Ты солгал не людям, а Богу». 5 Слыша эти слова, Анания упал бездыханным. И сделался страх великий среди всех слушающих. 6 Поднявшись, юноши обрядили его и, вынеся, похоронили.

5:1 Ἁνανίας (Анания) – еврейское имя חנניא или הנניה («Господь милостив»), ср. 2 Езд 10:28; Тов 5:13; Иф 8:1; 4 Макк 16:21. Другая возможность – греческая передача ענניה («Господь слушает»), ср. Неем 3:23. Имя Анания появляется также в Деян 9:10; 22:12; 23:2.

σὺν Σαπφείρῃ (с Сапфирой) – имя «Сапфира», возможно, передает женск. род прилагательного (שפירה) שפיר, арам. שפירא, «красивый». «Сапфир» встречается как мужское имя. В Иерусалиме были обнаружены оссуарии с именем (по-арамейски) שפירא, и на одном из них имеется параллельная греч. транслитерация ΣΑΦΕΙΡΑ (E.L. Sukenik, Journal of the Jewish Palestine Exploration Society (1928), 197; SEG VIII (1937), 184, 201). На других оссуариях встречаются формы ΣΑΠΙΡΑ и ΣΑΦΙΡΑ. Клаузнер считает, что в одной из надписей (CIJ II, 1378) упомянута Сапфира из Деяний (J. Klausner, From Jesus to Paul, (London, 1944), 289 сл., прим. 13. С точки зрения датировки надписи, это возможно, но, разумеется, недоказуемо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство