Читаем Деяния апостолов. Главы I-VIII. Историко-филологический комментарий полностью

ντι ἐν τῇ Μεσοποταμίᾳ (когда он был в Месопотамии) – в ВЗ Бог является Аврааму в Уре Халдейском (в Септуагинте это передано как χώρα τῶν Χαλδαίων, Быт 11:28, 31; 15:7 LXX), ср. 7:4. Современная археология идентифицировала Ур с Теллем аль-Мукайяр в Нижней Месопотамии на западном берегу Евфрата, неподалеку от устья. Еврейская традиция помещала Ур подле Харрана, и таким образом в Верхней Месопотамии. Об Уре см. Л. Вудли, Ур халдеев, пер. с англ. (М., 1961); И. М. Дьяконов, Люди города Ура (М., 1990).

πρὶν ἢ κατοικῆσαι αὐτὸν ἐν Χαρράν (прежде чем он noceлился в Харране) – согласно Быт 11:31-12:5, слова, которые Стефан цитирует в ст. 3, были сказаны Богом Аврааму после, а не до его поселения в Харране. Авраам перебрался в Харран из Ура в Халдее. В Харране он получает распоряжение перебраться в Ханаан, т.е. в Палестину; таким образом в этом стихе слова Бога связываются со второй миграцией, а не с первой. Харран расположен в северо-западной Месопотамии (совр. Турция, к северу от границы с Сирией). Это был важный центр на пересечении торговых путей.

7:3 Лука довольно точно цитирует текст Септуагинты Быт 12:1. Расхождения состоят в следующем: 1) в Деян отсутствует έκ («из») перед τῆς συγγένειας («родни»); 2) в Деян после τῆς συγγένειας σου отсутствует καὶ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ πατρός σου («и из дома отца твоего»); 3) в Деян добавлено δεῦρο. Последнее не имеет эквивалента ни в Септуагинте, ни в масоретском тексте, но в одном из переводов на арамейский язык, Таргуме псевдо-Ионатана, стоит זיל, соответствующее δεῦρο Луки, так что, возможно, в тексте Деяний отражена одна из текстуальных семитских традиций (Wilcox, The Semitisms of Acts, 26 сл.). Обычное значение этого наречия «(иди) сюда», но оно могло использоваться и без глагола (ср. Платон, Теэтет, 144d: δεῦρο παρὰ Σωκράτη sc. καθίζου). Еще один раз δεῦρο встречается в Деян 7:34 (из Исх 3:10), но в другом значении; об употреблении δεῦρο с сослагательным увещевательным (coniunctivus adhortativus) см. комм, к 7:34.

7:4 ἐξελθὼν ἐκ γῆς Χαλδαίων κατῴκησεν ἐν Χαρράν (оставив землю халдеев, он поселился в Харране) – Стефан переходит к свободному пересказу истории Авраама. Главой семейной группы, перебравшейся в Харран, был Фарра, отец Авраама, который не назван в Деяниях по имени (Быт 11:31).

μετῴκισεν (переселил) – подразумевается подлежащее «Бог», подчеркивающее, что место жительства было выбрано не самим Авраамом.

7:5 – язык этого стиха отражено несколько пассажей из ВЗ.

βῆμα ποδός (на стопу ноги) – встречается в Септуагинте только во Втор 2:5, где передает др.-евр. כף רגל.

7:6 что будет … четыреста лет – стих отражает несколько стихов из ВЗ, ближе всего Быт 15:13 сл.; ср. также Исх 2:22; 3:12; 12:40. Раввинистическая интерпретация этих текстов приводится в Str.-B. II, 668-671.

πάροικον (пришельцем) – в классическом языке имеет общее значение «живущий по соседству, сосед», но как термин (заменивший в поздний период μέτοικος – «метэк»), обозначает иностранца, постоянно проживавшего на чужой территории, не обладавшего гражданскими правами, но имевшего за плату определенный легальный статус. В Септуагинте, наряду с προσήλυτος (см. комм, к 2:10), передает др.-евр. גר. В НЗ πάροικος встречается 4 раза, причем только в цитатах из ВЗ или в аллюзиях на ВЗ (Деян 7:6, 29; Еф 2:19; 1 Пет 2:11).

δουλώσουσιν αὐτὸ καὶ κακώσουσιν (обратят его в рабство и будут угнетать) – подразумеваемое подлежащее у глаголов δουλώσουσιν и κακώσουσιν – жители Египта.

ἔτη τετρακόσια (четыреста лет) – как в Быт 15:13: πάροικον ἔσται τὸ σπέρμα σου ἐν γῇ οὐκ ἰδίᾳ, καὶ δουλώσουσιν αὐτοὺς καὶ κακώσουσιν αὐτούς καὶ ταπεινώσουσιν αὐτοὺς τετρακόσια ἔτη. («пришельцем будет семя твое в земле не своей, и поработят их, и будут угнетать их четыреста лет»). Согласно же Исх 12:40 пребывание евреев в Египте продолжалось 430 лет (ср. Гал 3:17). Раввинистические интерпретации текстов, касающихся пребывания евреев в Египте см. в Str.-B. II, 668-671.

7:7 – первая часть стиха – точная цитата из Быт 15:14 (см. предыдущий комм.), вторая – свободная из Исх 3:12 (καὶ λατρεύσετε τῷ θεῷ ἐν τῷ ὄρει τούτω – «вы будете служить Богу на этой горе»). Во второй цитате «эта гора» (т.е. Хорив, который идентифицирован традицией с Синаем, см. комм, к 7:30) заменена на «это место», под которым подразумевается земля обетованная.

7:8 τοὺς δώδεκα πατριάρχας (двенадцать патриархов) – возможно, это самый ранний пример использования слова «патриарх» по отношению к сыновьям Иакова (BC IV, 72).

Израиль в Египте (7:9-19)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Europe's inner demons
Europe's inner demons

In the imagination of thousands of Europeans in the not-so-distant past, night-flying women and nocturnal orgies where Satan himself led his disciples through rituals of incest and animal-worship seemed terrifying realities.Who were these "witches" and "devils" and why did so many people believe in their terrifying powers? What explains the trials, tortures, and executions that reached their peak in the Great Persecutions of the sixteenth century? In this unique and absorbing volume, Norman Cohn, author of the widely acclaimed Pursuit of the Millennium, tracks down the facts behind the European witch craze and explores the historical origins and psychological manifestations of the stereotype of the witch.Professor Cohn regards the concept of the witch as a collective fantasy, the origins of which date back to Roman times. In Europe's Inner Demons, he explores the rumors that circulated about the early Christians, who were believed by some contemporaries to be participants in secret orgies. He then traces the history of similar allegations made about successive groups of medieval heretics, all of whom were believed to take part in nocturnal orgies, where sexual promiscuity was practised, children eaten, and devils worshipped.By identifying' and examining the traditional myths — the myth of the maleficion of evil men, the myth of the pact with the devil, the myth of night-flying women, the myth of the witches' Sabbath — the author provides an excellent account of why many historians came to believe that there really were sects of witches. Through countless chilling episodes, he reveals how and why fears turned into crushing accusation finally, he shows how the forbidden desires and unconscious give a new — and frighteningly real meaning to the ancient idea of the witch.

Норман Кон

Религиоведение