Читаем Деяния Апостолов на фоне еврейской диаспоры полностью

В статье Л. Робера, при воспроизведении этой надписи имя божества Ἀσβαμεύς было пропущено по досадной ошибке[167]. Эта ошибка была воспроизведена Б. Лифшицем (который, очевидно, не сверился с editio princeps). Приняв вариант чтения τῇ (вместо возможного Γῇ, о чем чуть ниже), Лифшиц включил надпись в число еврейских[168]. После Лифшица, чье издание еврейских дарственных надписей пользуется (на мой взгляд, незаслуженно) высокой репутацией, ошибочное чтение и соответственно ошибочная интерпретация надписи как посвящение иудейскому Богу, получили широкое распространение и попали на страницы большинства справочных изданий[169].

Первый издатель надписи не исключал возможности чтения ΤΗ вместо ΓΗ[170]. Следует отметить, что с эпиграфической точки зрения оба варианта равноценны. Л. Робер считал предпочтительным вариант с τῇ на том основании, что эпитет κυρία не встречается при имени богини Геи. Он считал, что κυρία следует соединять с προσευχή, постулировав для последнего слова значение «община»: «Посвящение сделано, как это столь часто бывает общине (τῇ συνόδῳ, τοῖς μυσταῖς, τῇ συναγωγῇ) и одновременно богу, и поэтому ассоциация получила эпитет κυρία»[171]. Слово προσευχή появилось в надписи, по мнению Робера, под влиянием иудейского религиозного словаря. Эта интерпретация надписи стала стандартной.

Тем не менее, использованный Робером метод аргументации с большей эффективностью работает против его трактовки. Дело в том, что слово προσευχή никогда не использовалось для обозначения общины. Имея это в виду, рассмотрим возможные интерпретации надписи. Если принять то синтаксическое построение предложения, которое предлагает Робер, тогда необходимо решить, в каком значении – первичном, т.е. «молитва», или переносном, т.е. «молельный дом» (исключив пока значение «община» как не зафиксированное источниками), было употреблено это слово. Метонимическое значение представляется в этом случае более правдоподобным. На первый взгляд кажется, что у нас есть даже достаточно близкая параллель: посвящение конца II–III вв. по Р. Х. Богу Высочайшему, его святым ангелам и его досточтимой молельне (τῇ προσκυνητῇ αὐτοῦ προσευχῇ), сделанное на колонне из красного мрамора и происходящее из северо-восточной Галатии[172]. Однако это сходство только кажущееся. Хотя προσκυνητός – это редкое слово, у нас есть свидетельства начиная с IV в. по Р. Х., что оно употреблялось как определение по отношению к физическим объектам[173]. Кроме того, местоимение αὐτοῦ не оставляет сомнения в том, что в надписи речь идет о здании. Что же касается прилагательного κύριος, то оно могло употребляться со словами, обозначающими собрание (например, ἐκκλησία[174]), но не встречается как определение здания, а προ– σευχή во всех известных случаях метонимического использования означает строение. В таком случае мы оказываемся перед дилеммой: одно из двух слов – κυρία или προσευχή должно иметь необычное значение. Какое из двух?

Робер сделал выбор в пользу второго варианта: он постулировал необычное значение для προσευχή, не приведя аргументов в пользу такого решения. Упомянутые им параллели (см. выше) не работают по причине, о которой я упомянула: в отличие от таких слов, как ἡ σύνοδος или ἡ συναγωγή, προσευχή никогда не использовалось для обозначения общины. Кент обратил внимание на эту сложность и вынужден был специально оговорить, что в одном единственном случае προσευχή имеет особое значение. Хенгель, который напечатал в своей статье правильное чтение надписи и не причислял ее к еврейским[175], предложил другой вариант значения слова, также не имеющий аналогий: «Наряду с божеством почиталось также место, где собирались его поклонники, которое здесь на самом деле оказывается обозначением самого культового объединения»[176].

Приписывать слову необычное значение – это далеко не лучший способ решать сложную проблему, он допустим только в самых крайних обстоятельствах, в сущности, от отчаяния, когда у нас отсутствуют какие-либо иные варианты, как это было в случае с загадочным выражением «лесть по отношению к молельне», о которой речь шла выше. Но здесь дело обстоит иначе. Вариант, который не требуют радикального лексического переосмысления слова προσευχή или слова κυρία, существует.

Но прежде, чем его рассмотреть, следует еще раз взвесить возможность того, что слово προσευχή было употреблено в своем исходном значении – «молитва». В соответствии с этой гипотезой, посвящение было сделано божеству и могущественной (например, потому что она оказалась успешной) молитве. С абстрактными существительными прилагательное κύριος сочетается (ср., например: [ἡ φρόνησις] τῆς σοφίας κυριώτερα, Arist. ΕΝ 1143b 34). Однако, насколько мне известно, параллелей для подобного посвящения не имеется. По этой причине эту интерпретацию следует отклонить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Греко-восточной церкви под властью турок
История Греко-восточной церкви под властью турок

История Греко-Восточной Церкви под властью турокОт падения Константинополя (в 1453 году) до настоящего времениИздательство Олега Абышко Санкт-Петербург 2004Продолжая публикацию собрания церковно-исторических сочинений выдающегося церковного историка, профессора Московской Духовной академии и заслуженного профессора Московского университета Алексея Петровича Лебедева (1845-1908), мы подошли к изданию одного из его самых капитальных научных трудов, до сих пор не имеющего аналогов в русской церковно-исторической науке.Один из критических отзывов о книге профессора А. П. Лебедева «История Греко-Восточной церкви под властью турок» напечатан в известном научном журнале «Византийский Временник». Приведем заключительные слова из этого отзыва: «Книга проф. А. П. Лебедева заслуживает внимания по одному тому, что представляет первый в русской литературе серьезный опыт подробного изучения судьбы Православной Греческой церкви после завоевания Византии турками. Автор воспользовался для своей цели многочисленной иностранной литературой вопроса, весьма тщательно и критически изучил ее и воспроизводит в своем исследовании эту литературу всю сполна, до мелочей включительно. При этом книга написана ясным и простым языком и вполне пригодна для популярного чтения. Проф. А. П. Лебедев настоящим исследованием удачно пополнил целую серию своих работ по истории Греко-Восточной церкви» (1896. Т. III. С. 680).Заново отредактированная и снабженная необходимыми пояснениями для современного читателя, книга адресована всем интересующимся историей Церкви и историческими путями Православия.

Алексей Петрович Лебедев

Религиоведение
Иисус Христос. Биография
Иисус Христос. Биография

Книга, предлагаемая вниманию читателей, необычна. Она посвящена не просто одному из великих героев древности, но Человеку, Которого в течение вот уже двух тысяч лет почитают воплотившимся Богом. В истории человечества нет и не было никого, кто оказал бы столь глубокое, всеобъемлющее и оплодотворяющее влияние на развитие человеческой культуры, ибо именно Иисус Христос на долгие века задал вектор культурного развития нескольких континентов.Но, признавая Иисуса Богом, можно ли издавать книгу о Нем и для светских читателей? Да, объясняет нам автор книги, ибо Церковь всегда заявляла твердо и однозначно: Он является полноценным Богом, но одновременно является и полноценным человеком, во всем – кроме греха – подобным нам.Земная история Иисуса Христа прослеживается автором на основании всех имеющихся в нашем распоряжении источников; проведен сравнительный анализ всех четырех Евангелий, выявлены причины содержащихся в них различий, степень их достоверности. При этом книга написана живым, доступным языком и обращена к самому широкому кругу читателей.Издание второе

Митрополит Иларион

Религиоведение