Читаем Деяния Апостолов на фоне еврейской диаспоры полностью

После того, как выяснилось, что все предложенные интерпретации навязывают одному из разбираемых слов необычное значение, попробуем оценить возможность понимания надписи, предложенную Калинкой, ее первым издателем, который упомянул τῆ как альтернативный вариант, но в самом тексте публикации напечатал Γῆ.

Эпитет κυρία встречается с именами таких богинь как Артемида, Гера, Геката, Изида, Немезида и т.д[177]. Случаи употребления его с именем Геи мне неизвестны, так же как они были неизвестны Роберу. Однако слова схожие по значению, хотя и более торжественные, такие как ἄνασσα, πότνια, с именем Геи соседствовать могли. Зевс Асбамей (Ζεὺς Ἀσβαμαῖος), названный так по имени источника около Тианы[178], был Зевсом Клятвоблюстителем (Ζεὺς Ὅρκιος)[179], что делает сочетание его имени с именем Геи, упоминавшейся в клятвах после Зевса, вполне естественным[180].

В целом, интерпретация, предполагающая хотя и не имеющее параллелей, но не невозможное и логически объяснимое соединение эпитета κυρία с именем богини Геи, представляется мне более приемлемой, чем та, которая постулирует особое, нигде не зафиксированное значение для προσευχή в этой надписи. Но прежде, чем прийти к окончательному решению, необходимо разобраться еще с одной трудностью. Если принять чтение Γή, то как следует понимать остальную часть надписи?

И в литературных текстах, и в надписях зафиксирована figura etymologica εὐχὴν (εὐχὰς) εὐχόμενος[181]. Слово εὐχή (εὐχόμενος) имеет как значение «обет, клятва» («приносить клятву, обет»), так и «молитва» («молиться»). Поскольку принесение обетов включает в себя призывание божества, а достижение того, о чем человек молился, может вызвать у него желание отблагодарить столь отзывчивое божество (например, соорудить ему алтарь, даже если обратившийся к божеству человек и не давал таких обетов), то разграничить два значения иногда практически невозможно. Так надпись на двух мраморных медальонах из церкви Святой Софии в Изнике (VI в.), в которой употреблены те же глаголы εὔχομαι и ἐπιτυγχάνω, что и в надписи из Амастриды (εὐξάμενος … ἐπέτυχον), была переведена И. Шевченко как «помолившись Тебе, Господи, я преуспел»[182], а Г. Хорсли как «принеся Тебе обет, Господи, я преуспел»[183].

В упомянутом выше (прим, 151) письме из Египта, которое датируется приблизительно тем же временем, что и надпись из Амастриды (III в. по Р. Х.)? εὐχαί и προσευχαί, имея одинаковое значение, стоят рядом для стилистического усиления: «молитвы и моления». Возможно, что в амастридской надписи εὐχή заменяется синонимом προσευχή как своего рода стилистическое украшение. Выпадение ν и появление как бы дательного падежа на месте необходимого здесь винительного может быть результатом влияния предшествующих дательных падежей и/или отражением тенденции опускать конечное -ν, засвидетельствованной в надписях этого периода[184]. С другой стороны, в Новом Завете один раз встречается выражение προσευχῇ προσεύχεσθαι[185], и, возможно, здесь мы имеем контаминацию двух выражений.

Таким образом, я прихожу к выводу, что надпись из Амастриды не подтверждает употребления слова προσευχή для обозначения языческих храмов.

Обратимся теперь к надписи из Ольвии.

[Ἀγαθῇ τύχῃ(?). Οί]

περί Σ[άτυρον Ἀρτεμιδώ(?)]-

ρου τὸ β´, Πουρθαῖ[ος τοῦ δεῖνος],

Ἀχιλλεὺς Δημητ[ρίου],

(5) Διονυσιόδωρος Ἔρ[ωτος]

Ζώβεις Ζώβει ἄρχ[οντες]

τὴν προσευχὴν ἐ[πε-]

σκεύσαν τῇ ἐαυ[τῶν]

προνοίᾳ στεγάσα[ντες]

(10) ἀπὸ τοῦ – – μέχρι

«В добрый час (?). Сатир, сын Артемидора (?) II и его коллеги Пуртей, сын …, Ахилл, сын Деметрия, Зобис, י сын Зобиса, архонты восстановили своим попечением молельню от …, покрыв ее крышей».

В последней строке Латышев, который самой надписи, к его времени уже утерянной, не видел, следует чтению Кёлера, которое принимает также Бёк в CIG: ἀπὸ τοῦ θεοῦ μέχρι… («от статуи бога до …»)[186]. Если бы чтение Кёлера было правильным, то тогда эта надпись стала бы важным прецедентом использования термина προσευχή язычниками. Однако Кёппен, первый издатель надписи, читал последнюю строку иначе[187]. J1. Стефани, который считал, что слово προσευχή не могло относиться к языческому храму, обратил внимание на это расхождение в прочтении последней строки и предложил свой вариант: ἀπὸ τοῦ θεμελίου или θεμέθλου («от основания»)[188]. Пропажа надписи не позволяет оценить степень вероятности предложенных вариантов чтения и восстановления, и в подобной ситуации при интерпретации надписи методически будет более правильным вообще последнюю строку не учитывать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Греко-восточной церкви под властью турок
История Греко-восточной церкви под властью турок

История Греко-Восточной Церкви под властью турокОт падения Константинополя (в 1453 году) до настоящего времениИздательство Олега Абышко Санкт-Петербург 2004Продолжая публикацию собрания церковно-исторических сочинений выдающегося церковного историка, профессора Московской Духовной академии и заслуженного профессора Московского университета Алексея Петровича Лебедева (1845-1908), мы подошли к изданию одного из его самых капитальных научных трудов, до сих пор не имеющего аналогов в русской церковно-исторической науке.Один из критических отзывов о книге профессора А. П. Лебедева «История Греко-Восточной церкви под властью турок» напечатан в известном научном журнале «Византийский Временник». Приведем заключительные слова из этого отзыва: «Книга проф. А. П. Лебедева заслуживает внимания по одному тому, что представляет первый в русской литературе серьезный опыт подробного изучения судьбы Православной Греческой церкви после завоевания Византии турками. Автор воспользовался для своей цели многочисленной иностранной литературой вопроса, весьма тщательно и критически изучил ее и воспроизводит в своем исследовании эту литературу всю сполна, до мелочей включительно. При этом книга написана ясным и простым языком и вполне пригодна для популярного чтения. Проф. А. П. Лебедев настоящим исследованием удачно пополнил целую серию своих работ по истории Греко-Восточной церкви» (1896. Т. III. С. 680).Заново отредактированная и снабженная необходимыми пояснениями для современного читателя, книга адресована всем интересующимся историей Церкви и историческими путями Православия.

Алексей Петрович Лебедев

Религиоведение
Иисус Христос. Биография
Иисус Христос. Биография

Книга, предлагаемая вниманию читателей, необычна. Она посвящена не просто одному из великих героев древности, но Человеку, Которого в течение вот уже двух тысяч лет почитают воплотившимся Богом. В истории человечества нет и не было никого, кто оказал бы столь глубокое, всеобъемлющее и оплодотворяющее влияние на развитие человеческой культуры, ибо именно Иисус Христос на долгие века задал вектор культурного развития нескольких континентов.Но, признавая Иисуса Богом, можно ли издавать книгу о Нем и для светских читателей? Да, объясняет нам автор книги, ибо Церковь всегда заявляла твердо и однозначно: Он является полноценным Богом, но одновременно является и полноценным человеком, во всем – кроме греха – подобным нам.Земная история Иисуса Христа прослеживается автором на основании всех имеющихся в нашем распоряжении источников; проведен сравнительный анализ всех четырех Евангелий, выявлены причины содержащихся в них различий, степень их достоверности. При этом книга написана живым, доступным языком и обращена к самому широкому кругу читателей.Издание второе

Митрополит Иларион

Религиоведение