11.7.13.9: ‘mansuetissimum ingenium suum, deposita ad tempus dementia, austeritati subiecit meritoque ad firmandam religionis disciplinam aliquid a crudelitate sibi paulisper mutuandum putavit’ ← BM (II, 7, 11): ‘mansuetissimum ingenium suum ad tempus deposita dementia [seueriore] uti seueritate coegit’ (Квинт Фабий Максим… ‘заставил свою милосерднейшую природу обрести строгость и даже жестокость, оставив на время добросердечие’); ← BM (II, 7, 12): ‘aliquid ab alienissima sibi crudelitate amaritudinis mutuandum existimauit’ (для укрепления воинской дисциплины Сципион, не задумываясь, ‘прибег к совершенно чуждой ему жесткости’).
11.7.14.1 (1): ‘applicatos cervici suae gladios’ ← BM (V, 1, 3): см. комм. к 14.28.15.1.
11.7.14.1 (2): ‘tantumque se in despiciendis periculis gessit, quantum egerat in provocandis’ ← BM (IV, 1, 6): см. комм. к 7.10.5.7.
11.7.14.2: ‘generosi spiritus abundantia’ ← BM (III, 3, praef.): ‘generoso spiritu abundantem’ (стойкость произросла из не менее крепких корней и ‘исполнена не менее знаменательного духа’, сравнявшись с храбростью, как будто была рождена ею или вместе они родились из одного источника).
11.7.14.3 (1): ‘quietamque frontem’ ← BM (VI, 2,4): ‘quieta fronte’ (‘со спокойным выражением лица’ сносил насмешки людей самого разного происхождения).
11.7.14.3 (2): ‘contumeliose correptus’ ← BM (VI, 2, 3): ‘contumeliose correptus erat’ (один человек дважды ‘делал оскорбительные замечания’ всему народу).
11.7.14.3 (3): ‘nec ipsa quidem generosae indignationis verba invitus audivit’ ← BM (V, 1,11): ‘sed ne ista quidem generosissimae indignationis uerba inuiti audierunt’ (поля при Филиппах были свидетелями его отважной и благочестивой победы, ‘но не слышали таких слов, исполненных благороднейшего негодования’).
11.7.15.4: ‘pudore… culpam cruenti imperii redemit’ ← BM (IV, 5, 2): ‘pudore culpam maximae cladis redemit’ (Сенат и народ предложили ему пост диктатора, но он его отверг, ‘сознавая свою вину за поражение’).
11.7.16.1 (1): ‘exsulasse huius animum in nequitia, non habitasse’ ← BM (VI, 9, ext. 1): ‘peregrinatus est huius animus in nequitia, non habitauit’ (порок лишь временно завладел его душой; он не стал её постоянным местом пребывания).
11.7.16.1 (2): ‘quem ut primo temeritas transversum in facinus egit, ita postmodum aequissima moderationis temperies rexit’ ← BM (IV, 1, praef.): ‘moderationem, quae mentes nostras inpotentiae et temeritatis incursu transversas ferri non patitur’ (Перейдем теперь к самой здоровой части души, ‘умеренности, которая удерживает наш разум от безрассудства’); ← BM (VII, 8, 7): ‘consternatio quae[dam] animum eius transversum egit’ (некое возбуждение привело к помешательству его души).
11.7.16.3: ‘maeroris acerbitate’ ← BM (VIII, 11, ext. 6): см. комм. к 4.4.11.4.
11.7.16.4: ‘parvulo pudoris irritamento magnopere confiisus’ ← BM (IX, 10, ext. 2): ‘paruo irritamento ingenui pudoris maximae rei expectatio subruta est’ (небольшого оскорбления оказалось достаточно, чтобы разрушить все надежды благородных юношей на это большое дело).
11.7.17.3: ‘abstersis lacrimis depositisque doloris insignibus, et cultum et animum regium resultiere iussit’ ← BM (I, 1, 15): ‘abstersis lacrimis depositisque doloris insignibus candidam induere vestem… coactae sunt’ (матери и дочери, жёны и сёстры, ‘вытерев слезы по убиенным и отложив знаки скорби, вынуждены были облачиться в белые одеяния’ и воскурить фимиам над алтарями).
11.7.17.4 (1): ‘pristinam vestem, qua maiestatem suam concinniorem efficeret’ ← BM (II, 1, 5): ‘quo formam suam concinniorem efficerent’ (чтобы их целомудрие не выглядело мрачным и грубым… ‘они делали свою внешность более изящной’).
11.7.17.4 (2): ‘supplicem liminibus advolutum intueri sustinuit’ ← BM (III, 8, ext. 4): ‘neque supplicem genibus suis aduolutum intueri sustinuit’ (Эфиальт не смог заставить себя ни прогнать мальчика… ‘ни выдержать того, что он стоит перед ним на коленях и молит его о помощи’).
11.7.17.5 (1): ‘venerabiliter exceptum’ ← BM (V, 1, ext. 5): см. комм. к 10.18.18.1.
11.7.17.5 (2): ‘cunctis laetitia ovantibus’ ← BM (III, 2, 21): ‘ovans laetitia’ (этого кельтибера… он поразил насмерть, снял с него доспехи и, ‘ко всеобщей радости’, доставил их в лагерь); ← BM (IX, 3, 4): ‘seniores omnes laetitia ovantes occurrerent’ (когда Манлий Торкват вернулся в Рим,, все старики встретили его криками радости).
11.7.17.6: ‘honesto comitatis genere temperavit’ ← BM (II, 1, 5): ‘honesto comitatis genere temperata esset’ (чтобы их целомудрие не выглядело мрачным и грубым, но, напротив, стараясь смягчать его подобающей случаю изысканностью).
11.7.18.3: ‘quod impotentis viri scelere pollutum fiierat, religiosa severitate expiatum est’ ← BM (VI, 3, 1): ‘quod prius domicilium impotentis viri fuerat nunc religiosae severitatis monumentum est’ (то, что прежде было домом этого властолюбивого мужа, стало теперь памятником священной суровости богов).