11.12.5.6: ‘salubritatem suam prudentiae munimento tueri’ ← BM (II, 5, 6): ‘salubritatem suam industriae certissimo ac fidelissimo munimento tuebantur’ (здоровье свое наши предки сохраняли с помощью самых очевидных средств, которым более всего доверяли).
11.12.7.4: ‘in Deum venerabilior’ ← BM (I, 1, 15): см. комм. к 10.16.2.2.
11.13.1.1: ‘nec umquam remotos ab exactissimo eius cultu oculos habuit’ ← BM (I, 1, 8): см. комм. к 2.3.4.8.
11.13.3.3: ‘insidiosaeque eius adumbrationis’ ← BM (VII, 3, ext. 8): ‘beneficii insidiosa adumbratio eius’ (‘это лукавая уловка с [мнимой] услугой’ [Пунийца Фабию] может быть и имела бы некоторые шансы на успех, если бы римляне не знали доподлинно как о любви Фабия к своему городу, так и о коварной натуре самого Ганнибала).
11.13.3.4: ‘ne consanguineam fidem temere damnare’ ← KKP(X, 9.15): ‘ne temere commilitonum fidem damnarent’ (усомнившись, ‘справедливо ли они заподозрили своих сотоварищей’, пехотинцы остались на месте).
11.13.5.3: ‘alimenta perfidiae mendaci impedimentorum simulatione’ ← BM (VII, 3, ext. 10): см. комм. к 11.14.11.2.
11.13.5.4: ‘generosi ac fortis propositi molitionem’ ← BM(III, 3,1): ‘inter molitionem pii pariter ac fortis propositi oppressus’ (‘готовясь осуществить этот свой в равной степени благочестивый и отважный замысел’, Муций не смог утаить своего присутствия, зато с выдающейся отвагой выказал презрение к пыткам).
11.13.6.1: ‘nec eum callida consilii ratio fefellit’ ← то же самое у BM (VII, 3, ext. 6).
11.13.7.2: ‘tantoque alterum altero speciosius censens, quantum naturae habitus a fortunae vitio distare’ ← BM (II, 8, 4; III, 7, ext. 1): см. комм. к 4.2.2.4.
11.13.8.4: ‘adeo sanguinis pretium evilescit’ ← BM (V, 4, 7): ‘nullis sordibus pretium carae pietatis euilescit’ (ни один мерзкий поступок не способен обесценить нашей любви к тем, кто нам дорог).
11.14.1.4: ‘sine ullo auctore’ ← BM (I, 6, 7): см. комм. к 1.8.7.5.
11.14.1.5: ‘apud improvidam multitudinis temeritatem’ ← BM (IX, 7, 2): ‘inprouida concitatae multitudinis temeritas’ (контекст не совсем ясен, поскольку текст в этом месте испорчен).
11.14.1.7: ‘in religionis habitum formavit’ ← BM (IV, 8, ext. 1): ‘in habitum id Victoriae formauit’ (зная о скромности наших предков, которые не приняли бы золота, Аттал ‘обратил его в образ Победы’, что и заставило их, движимых религиозным чувством, использовать этот дар).
11.14.6.4: ‘concitatae multitudinis temeritatem’ ← BM (IX, 7, 2): см. комм. к 11.14.6.5.
11.14.9.1 (1): ‘funestos… conatus’ ← BM (III, 8, 4): ‘funesti conatus’ (увидел, куда ведут ‘опасные действия’ народного трибуна Сатурнина и какой вред нанесет это республике).
11.14.9.1 (2): ‘eaque actione consternatam amentia plebem veluti furiali quadam face succendit’ ← BM (III, 8, 3): ‘nec deerat consternatae multitudini furialis fax tribunicia… actionibus suis inflammaret’ (He хватало, впрочем, ещё и ярости неистовствующего большинства трибуната, чтобы поддержать это шумное безумие и воспламенить его своими разглагольствованиями ещё сильнее).
11.14.9.2: ‘temeritati eius constantiam suam obiecit’ ← BM (III, 8, ext. 3): ‘temeritati multitudinis constantiam suam obiecit’ (посчитав неправильным, что столько заслуженных людей подвергнутся казни лишь на основании волеизъявления народа и без суда, ‘он противопоставил своё спокойствие безрассудству и громким воплям народного собрания’, однако так и не смог смирить всеобщее безумие).
11.14.10.2: ‘malignumque suae pietatis interpretem’ ← BM (II, 3, 1): см. комм. к 11.10.1.2.
11.14.11.1: ‘alterna partes vice subiens’ ← BM (VI, 9, 10): см. комм. к 10.13.2.3.
11.14.11.2: ‘ita pellacis viri mendacium legationis titulo involutum regem pariter ac populum fefellit’ ← BM (VII, 3, ext. 10): ‘ita mendacium uersuti ducis simulatione beniuolentiae inuolutum duos simul populos fefellit’ (таким образом, с помощью своей скрытой за видимостью добрых намерений лжи этот коварный военачальник смог обмануть сразу два народа одновременно).
11.14.11.5: ‘pestiferis monitis’ ← BM (III, 8, 3): см. комм. к 11.10.4.1.
11.14.12.3: ‘consternatae multitudinis’ ← BM (III, 8, 3): см. комм. к 11.14.9.
11.14.13.6: ‘itaque alterius fato scelus, alterius pietas causam praebuit’ ← BM (IV, 7,5): ‘ita alterius fato uerecundia, alterius pietas causam praebuit’ (вот так к общему концу одного привело чувство стыда, а другого — благочестие).
11.14.14.4: ‘per summam maeroris acerbitatem’ ← BM (VIII, 11, ext. 6): см. комм. к 4.4.11.4.
11.14.15.1: ‘profusoque militum sanguine, suum ad ultimum erogavit’ ← BM (IX, 3, 8): ‘nonne multo alieno sangvine profuso ad ultimum et suum erogavit’ (He так ли поступил и Сулла, отказавшись от своего желания только после того, ‘как к потокам чужой крови присоединил ещё и свою собственную’?).
11.14.15.2: ‘corpus immobile tenuit’ ← BM (III, 3, ext. 1): ‘brachium inmobile tenuit’ (неподвижно держа^ руку).
11.14.15.3: ‘ex cuius sanctissimis vulneribus plus gloriae quam cruoris effluxit’ ← BM (III, 2,14): см. комм. к 0.1.6.6.