14.17.4.5: ‘navigationem feliciter emensus’ ← BM (I, 8, 2): см. комм. 5.3.35.14.
14.17.6.2: ‘fidem suam inter amici preces et ducis Imperium partitus’ ← BM (V, 10, 3; VI, 5, ext. 3): см. комм. к 8.14.10.3.
14.17.6.4: ‘statum sollemneque ieiunium’ ← BM (I, 1,1): см. комм. к 3.4.9.3.
14.17.8.4: ‘infractam regis… fortunam’ ← BM (IV, 7, praef.): см. комм. к 8.8.4.4.
14.17.11.1: ‘paternae culpae affinis non fuerit’ ← BM(III, 7, 8; VIII, 4, 2); см. комм. к 10.14.6.8.
14.17.11.5: ‘quoties… salutem per insidias attentatam… obruere voluisti’ ← BM (IV, 2, 5): ‘salutem eius… obruere cupiens’ (вёл себя как друг этого Лентула… перед храмом Весты, где в своё время Лентул… ‘пытался низвергнуть его’ своими грязными обвинениями); ← BM (VIII, 1, abs. 9): ‘quorum salus propriis obruta criminibus’ (хочу сказать несколько слов также и о тех, кто, ‘погрязнув в собственных преступлениях’, был обязан спасением исключительно любви своих близких).
14.17.12.5: ‘sceleratam sui memoriam per totum terrarum orbem disicere’ ← BM (VIII, 14, ext. 5): ‘nomen eius per totum terrarum orbem dissiceretur’ (нашёлся человек, который захотел сжечь храм Дианы в Эфесе, полагая, что уничтожение этого прекрасного сооружения ‘сделает его имя известным во всей Вселенной’).
14.17.14.2: ‘jurgantium more’ ← Юстин (XVI, 5.12–14): ‘more jurgantium’ (Два знатнейших юноши, Хион и Леонид,, составили заговор с целью убить тирана,, устроили засаду из пятидесяти своих родственников, или клиентов, а сами ‘под предлогом судебного спора’ отправились к тирану в акрополь).
14.18.1.1: ‘his ita compositis’ ← ККР (V, 2.1): ‘his ita conpositis’ (‘распорядившись так, Александр прибыл в сатрапию, называемую Ситтакской); ККР (VII, 3.1): ‘his ita conpositis’ (‘уладив эти дела’ и поставив сатрапа над ариями, Александр велит объявить поход в страну аримаспов); ← Юстин (XIII, 4.5): ‘his ita compositis’ (‘Когда все эти постановления были утверждены’, во главе Македонии и Греции был поставлен Антипатр).
14.18.3.3: ‘filia admodum parvula infantilibus blandimentis jocatum se’ ← Юстин (XVII, 3.20): ‘infantilibus blandimentis’ (Царь [Главкия], тронутый либо печальной участью ребенка, либо его ‘младенческими ласками’, долго охранял его от Кассандра, царя македонского, который требовал выдачи ребенка, угрожая войной).
14.18.3.5: ‘sedendi loco receptus est’ ← BM(II, 5,2): ‘neque… sedendi loco reciperetur’ (когда однажды он зашёл навестить… коллегу, знать, заполнившая спальню, ‘не предложила ему сесть’).
14.18.3.6: ‘mensis post epulas amotis, cum, minutioribus poculis passim et varie discurrentibus, convivii hilaritas augeretur’ ← Макробий (II, 1.1): ‘conuiuialis laetitia minusculis poculis oriebatur’ (как только достаточное количество еды заставило [их] чувство меры передохнуть от кушаний, и ‘застольное веселье поднялось благодаря маленьким чашам [с вином]’); ← Макробий (VII, 1.1): ‘mensis post epulas iam remotis et discursum uariantibus poculis minutiorubus’ (когда после еды уже [были] убраны первые блюда, и унесенное сменяют очень маленькие бокалы).
14.18.3.10: ‘libenter se post aerumnas malorum meminisse’ ~ Сенека Младший (Геркулес в безумье, 656–657): ‘Quod fuit durum pati, // Meminisse dulce est’ (что было тяжело вынести, // То вспоминать отрадно).
14.18.4.2: ‘sedere sibi proximum iubet’ ← BM (V, 1,8): ‘lateri suo proximum in consilio sedere iussit’ (сопроводил его в свою палатку, ‘усадил рядом во время совета’, дав понять, что нет ничего зазорного в том, чтобы делить с ним стол).
14.18.6.2: ‘reliquiis Spiritus’ ← BM (II, 6, 8): см. комм. к 6.5.7.7.
14.18.7.1: ‘quia tenebrarum accessio, hostesne an commilitones adessent, incertum fecerat’ ← BM (IX, 9, 2): см. комм. к 2.7.2.4.
14.18.8.5: ‘tempestiva corporis declinatione percussorem evitans’ ← KKP (IV, 6.16; IX, 7.21); см. комм. к 14.2.12.4.
14.18.9.3: ‘plus maeroris ex eorum clade quam ex filii incolumitate voluptatis contraxit’ ← BM (V, 10, ext. 2): см. комм. к 2.8.4.5.
14.18.10.6: ‘adeo corpoream ipsius debilitatem duratrix infirmitatis humanae necessitas confortabat’ ← BM (II, 7, 10): см. комм. к 10.5.0.3.
14.19.2.5: ‘aer quoque, crebris internitentium fulminum ignibus micans, ingenti nubium fragore concrepuit’ ← Вергилий, Энеида (I, 90): ‘intonuere poli, et crebris micat ignibus aether’ (Вторит громам небосвод, и эфир полыхает огнями).
14.19.5.1: ‘castitatem… delibandam’ ← BM (IX, 1, ext. 2): см. комм. к 5.1.11.5.
14.19.11.2: ‘nocte vero, quam belli insecutus est dies’ ← BM (I, 7, 1): см. комм. к 10.22.2.7.
14.19.12.1: ‘cuius consilii salubritatem’ ← BM (III, 3, ext. 2; III, 8, 2): см. комм. к 9.З.4.1.
14.19.12.2: ‘rem familiarem proprio spiritu cariorem’ ← BM (VII, 6, ext. 3): см. комм. к 10.1.2.6.
14.19.12.4: ‘plus fiduciae ex eorum paucitate quam metus ex hostium multitudine concipiendum fore’ ← BM (V, 1, 1f): см. комм. к 10.1.4.3.
14.19.17.1 (1): ‘qui et ipse Suenoniani nominis acrior quam iustior defensor exstiterat’ ← BM (IX, 2,4): см. комм. к 14.26.10.2.